"طرائق عمله" - Traduction Arabe en Français

    • ses méthodes de travail
        
    • its methods of work
        
    • de ses modalités
        
    • les méthodes de travail
        
    • ses modalités de travail
        
    Elle a également annoncé que le Groupe de travail se pencherait sur la question de la révision de ses méthodes de travail et élaborerait un nouveau texte. UN وأعلنت أيضاً أن الفريق العامل سيكرس اهتمامه لتنقيح طرائق عمله وسيقدم نصاً جديداً.
    Enfin, le Greffe s'emploie à adapter ses méthodes de travail aux réalités du terrain et à œuvrer dans le respect des cultures et des traditions locales. UN ويقوم قلم المحكمة، في إطار الاضطلاع بعمله في الميدان، بتكييف طرائق عمله مع الحقائق على أرض الواقع مع مراعاة الثقافات والعادات المحلية.
    Le Bureau avait eu des échanges de vues sur les moyens d'améliorer ses méthodes de travail, le but étant d'assurer la transparence. UN وتداول المكتب في اعتماد أساليب لتحسين طرائق عمله تستهدف تأمين الشفافية.
    Only in an Opinion does the Working Group take a definite decision on the case, declaring the detention arbitrary or not, or taking any other appropriate decision in accordance with paragraph 17 of its methods of work. UN فالفريق العامل لا يتخذ قرار نهائياً إلا في إطار رأي يقدمه بشأن القضية، يعلن فيه ما إذا كان الاحتجاز تعسفياً أم لا أو يتخذ فيه أي قرار ملائم آخر ينسجم وأحكام الفقرة 17 من طرائق عمله.
    Examen: définition complémentaire de sa portée et élaboration de ses modalités UN الاستعراض: زيادة تحديد نطاق اختصاصه وبلورة طرائق عمله
    Il a également pris certaines décisions afin d'améliorer ses méthodes de travail et d'accroître sa transparence. UN واتخذ أيضا قرارات معينة لتحسين طرائق عمله وتعزيز شفافيته.
    Le Bureau avait eu des échanges de vues sur les moyens d'améliorer ses méthodes de travail, le but étant d'assurer la transparence. UN وتداول المكتب في اعتماد أساليب لتحسين طرائق عمله تستهدف تأمين الشفافية.
    Le Bureau cherche activement à améliorer ses méthodes de travail et les questions évoquées par la délégation ukrainienne seront éditées dans certains des rapports qu’il compte publier prochainement. UN ويسعى المكتب بنشاط إلى تحسين طرائق عمله وسترد المسائل التي أثارها وفد أوكرانيا في بعض التقارير التي يعتزم المكتب إصدارها عما قريب.
    Aussi bien l'élargissement du Conseil que la réforme de ses méthodes de travail sont considérés comme importants pour la plupart des Membres de l'Organisation. UN وتعتبر مجموعة واسعة من الدول الأعضاء في المنظمة أن من المهم توسيع مجلس الأمن وإصلاح طرائق عمله على حد سواء.
    Nous prônons une représentation élargie du Conseil de sécurité et une amélioration de ses méthodes de travail. UN ونحن ندعو إلى تمثيل أوسع في مجلس الأمن وإلى تحسين طرائق عمله.
    Nous devons également élargir le Conseil et réformer ses méthodes de travail. UN ومن المهم توسيع المجلس وإصلاح طرائق عمله على حد سواء.
    Nous l'avons dit à plusieurs reprises : le Conseil doit modifier ses méthodes de travail pour en accroître la transparence et être plus ouvert aux points de vue des États non membres qui ont des préoccupations particulières à faire valoir. UN فكما سبـــق أن ذكرنا في عدة مناسبات، يجب على المجلس أن يجعل طرائق عمله أكثر وضوحا وأن يصبح تجاوبا مع وجهات نظر الدول غير اﻷعضاء التي لديها اهتمامات خاصة.
    À cet égard, la Conférence du désarmement ne fait pas exception. Les difficultés auxquelles celleci se heurte actuellement ne résultent pas de ce que certains perçoivent comme étant la rigidité de son règlement intérieur, de ses méthodes de travail et du système des groupes. UN ومؤتمر نزع السلاح ليس استثناء في هذا الصدد، والمصاعب التي يواجهها الآن ليست راجعة إلى ما يتصوره البعض من أنه تصلب في نظامه الداخلي أو في طرائق عمله أو في النظام الجماعي.
    À cet égard, la Conférence du désarmement ne fait pas exception. Les difficultés auxquelles celleci se heurte actuellement ne résultent pas de ce que certains perçoivent comme étant la rigidité de son règlement intérieur, de ses méthodes de travail et du système des groupes. UN ومؤتمر نزع السلاح ليس استثناء في هذا الصدد والمصاعب التي يواجهها ليست راجعة إلى ما يتصوره البعض من أنه تصلب في نظامه الداخلي أو في طرائق عمله أو في النظام الجماعي.
    Un ensemble de mesures, englobant un élargissement de la composition du Conseil, l'amélioration de ses méthodes de travail et des changements dans le processus de la prise de décisions, est devenu impérieux. UN وقد أصبح من الضروري أن يوضع برنامج شامل يتضمن زيادة عدد أعضاء المجلس وتحسين طرائق عمله وتغييرات في عملية اتخاذ القرارات.
    Pour que le Conseil de sécurité contribue véritablement au maintien de la paix et de la sécurité par une action juste, il doit se débarrasser de sa philosophie et de ses méthodes de travail héritées de la guerre froide. UN وبغية أن يسهم مجلس اﻷمن إسهاما حقيقيا في صون السلام واﻷمن عن طريق قيامه بأنشطة عادلة، ينبغي أن يتخلى عن طريقة تفكيره وعن طرائق عمله الموروثة من فترة الحرب الباردة.
    20. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent que l'on doit donner plus de transparence aux délibérations du Conseil de sécurité en améliorant ses méthodes de travail et son processus de prise de décisions. UN ٢٠ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود أهمية زيادة شفافية مجلس اﻷمن من خلال تحسين طرائق عمله وعملية صنع القرار فيه.
    18. The Working Group considers the current detention of Mr. Dahah, which has no legal basis, to be arbitrary detention constituting a violation under category I in its methods of work. UN 18- إن احتجاز السيد داها حالياً دون أي أساس قانوني يعد من جانب الفريق العامل احتجازاً تعسفياً يندرج في إطار الفئة الأولى من طرائق عمله.
    The absence of an arrest warrant leads the Working Group to consider the detention arbitrary under category I in its methods of work. UN وإن غياب مذكرة سابقة لفعل التوقيف يتيح للفريق العامل سبباً لاعتبار عملية الاحتجاز فعلاً تعسفياً استناداً إلى ما هو منصوص عليه في الفئة الأولى من طرائق عمله.
    Examen: définition complémentaire de sa portée et élaboration de ses modalités UN استعراض: زيادة تحديد نطاق اختصاصه وبلورة طرائق عمله
    Certaines délégations ont noté qu'au cours des travaux du Groupe de travail, un certain nombre de mesures et de pratiques visant à améliorer la transparence et les méthodes de travail du Conseil de sécurité avaient été mises en place. UN ولاحظ بعض الوفود أنه جرى أثناء عمل الفريق العامل تنفيذ عدد من التدابير والممارسات الرامية إلى زيادة شفافية مجلس اﻷمن وتحسين طرائق عمله.
    Il a évoqué plusieurs sujets de préoccupation au sujet de sa composition et de son autonomie, et sur le fait que ses modalités de travail seraient fixées par décret ministériel. UN وأثارت عدة مخاوف حول عضويته واستقلاليته وحول استناد طرائق عمله(22). إلى مرسوم وزاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus