"طرفا في جميع" - Traduction Arabe en Français

    • partie à tous les
        
    • partie à toutes les
        
    • partie aux
        
    • partie à la totalité
        
    • parties à toutes les
        
    • partie à l'ensemble
        
    • partie à presque tous
        
    La Hongrie est donc maintenant partie à tous les instruments internationaux concernant le terrorisme. UN وبالتالي، أصبحت هنغاريا الآن طرفا في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    La Suisse est partie à tous les instruments universels de lutte contre le terrorisme. UN 87 - سويسرا كانت طرفا في جميع الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Un État qui est partie à tous les traités et soumet tous ses rapports dans les délais participera à en moyenne à deux dialogues par an. UN وسوف تشارك الدولة التي تكون طرفا في جميع المعاهدات وتقدم جميع تقاريرها في الوقت المحدد في ما متوسطه حواران سنويا.
    L'Islande est désormais partie à toutes les conventions énumérées dans ledit rapport. UN قد أصبحت أيسلندا الآن طرفا في جميع الاتفاقيات المذكورة في التقرير.
    Le Kazakhstan est aussi devenu partie aux 12 conventions universelles internationales relatives à la lutte contre le terrorisme, élaborées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. UN وبصدور ذلك القانون، أصبحت جمهورية كازاخستان طرفا في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الإثنتي عشرة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Au cours de cette période de cinq ans, on compterait un maximum de deux rapports à soumettre par an pour un État qui est partie à tous les traités. UN وفي غضون هذه الدورة، سيكون هناك تقريران كحد أقصى سنويا واجب تقديمهما للدولة التي تكون طرفا في جميع المعاهدات.
    Par cet acte législatif, la Hongrie est maintenant partie à tous les instruments internationaux adoptés par l'ONU contre le terrorisme. UN وبهذا التشريع، أصبحت هنغاريا طرفا في جميع الصكوك الدولية التي اعتمدتها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    La Lettonie est partie à tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et n'a formulé de réserve à aucun d'entre eux : UN وتعتبر لاتفيا دولة طرفا في جميع صكوك حقوق الإنسان الرئيسية، ولم تقدم أي تحفظات عليها:
    Fidèle à cette orientation, mon pays est partie à tous les instruments internationaux et régionaux sur le désarmement. UN وبلدي، التزاما منه بهذا المبدأ، أصبح طرفا في جميع الصكوك الدولية واﻹقليمية المتعلقة بنزع السلاح.
    Guidée par cette conviction, la Bulgarie est maintenant partie à tous les instruments universels en matière de droits humains qui ont établi des organes de suivi spécifiques, de même qu'elle a reconnu leur compétence pour examiner des communications émanant de particuliers. UN واسترشادا بهذا الفهم، أصبحت بلغاريا الآن طرفا في جميع الصكوك العالمية لحقوق الإنسان، التي أنشأت هيئات رصد محددة، وهي تعترف بصلاحية هذه الهيئات للنظر في البلاغات التي تصلها من أفراد.
    :: Être partie à tous les principaux instruments des droits de l'homme et s'acquitter de ses obligations en matière de droits de l'homme. UN :: كفالة أن تصبح غانا دولة طرفا في جميع الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان وأن تنفذ التزاماتها المنصوص عليها في المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان
    Cuba, qui est partie à tous les instruments antiterroristes internationaux, réaffirme sa détermination à renforcer la fonction centrale de l'Organisation des Nations Unies dans l'adoption des mesures antiterroristes et la mise en place d'un dispositif juridique pour lutter contre le terrorisme international. UN وتابعت قائلا إن كوبا، بوصفها طرفا في جميع الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، تكرر تأكيد التزامها بتعزيز الوظيفة الرئيسية للأمم المتحدة المتمثلة في اتخاذ تدابير ووضع إطار قانوني لمكافحة الإرهاب الدولي.
    En outre, la Norvège est partie à tous les traités mondiaux de lutte contre le terrorisme qui sont en vigueur et elle a signé la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme en vue de la ratifier prochainement. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر النرويج طرفا في جميع المعاهدات العالمية السارية لمكافحة الإرهاب ووقعت على اتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب بغية التصديق عليها في المستقبل القريب.
    Le Liechtenstein est résolu à devenir partie à tous les instruments antiterroristes internationaux. UN 66 - وتعتزم ليختنشتاين أن تصبح دولة طرفا في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة لمكافحة الإرهاب.
    À cette fin, la Turquie était devenue partie à toutes les conventions internationales relatives au terrorisme. UN ولذلك أصبحت تركيا طرفا في جميع الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Dans le contexte de l'ONU, l'Uruguay est partie à toutes les conventions du système de lutte contre le terrorisme des Nations Unies. UN وفي إطار الأمم المتحدة، أصبحت أوروغواي طرفا في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    En outre, il assumera pleinement ses responsabilités en tant que partie à toutes les conventions internationales importantes sur la non-prolifération des armes de destruction massive. UN وإننا سنفي بالتزاماتنا بصفتنا طرفا في جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية الرئيسية بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    L'Inde est en outre partie aux 12 conventions sectorielles internationales contre le terrorisme et envisage de devenir partie à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وفضلا عن ذلك، تعد الهند طرفا في جميع الاتفاقيات القطاعية الدولية الاثنتي عشرة المتعلقة بالإرهاب، وتنظر في الدخول في المعاهدة الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Ayant déposé l'instrument de ratification de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme au début du mois, la Slovaquie est désormais partie aux 12 conventions et protocoles internationaux contre le terrorisme dont les dispositions sont déjà intégrées dans notre législation nationale. UN وأودعت سلوفاكيا صك التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب في وقت سابق من هذا الشهر، وبذلك أصبحت طرفا في جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ضد الإرهاب البالغ عددها 12 صكا. وقد أدرجت أحكامها بالفعل في تشريعاتنا المحلية.
    Lorsque les deux lois auront été adoptées, la Nouvelle-Zélande sera partie à la totalité des instruments internationaux relatifs au terrorisme. UN وما أن يتم سن هذين القانونين حتى تصبح نيوزيلندا طرفا في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Pour relever ce défi, les Bahamas sont devenues parties à toutes les principales conventions internationales sur la drogue et attachent une grande importance à leur application intégrale ainsi qu'au document final de la vingtième session extraordinaire. UN وسعيا منها إلى مواجهة ذلك التحدي، أصبحت جزر البهاما طرفا في جميع الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بالمخدرات، وهي ملتزمة بتنفيذها تنفيذا تاما، كما أنها ملتزمة بنتائج الدورة الاستثنائية العشرين.
    À l'issue des procédures internes, dans chaque pays, concernant la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, l'Ukraine sera partie à l'ensemble des 12 instruments universels contre le terrorisme. UN وبعد استكمال الإجراءات الداخلية المتعلقة بالاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، ستصبح أوكرانيا طرفا في جميع الصكوك العالمية الـ 12 لمكافحة الإرهاب.
    89. Étant partie à presque tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, l'Algérie n'a jamais failli à ses obligations ainsi contractées. Elle a toujours soumis ses rapports aux organes des Nations Unies dans les délais prescrits et répond systématiquement aux demandes d'information des différents rapporteurs. UN ٨٩ - وأوضح أن الجزائر، بصفتها طرفا في جميع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان تقريبا، لم تتخلف قط عن الوفاء بالتزاماتها بموجب تلك الصكوك.فهي تقدم تقاريرها إلى هيئات اﻷمم المتحدة دائما في مواعيدها وتستجيب على النحو الملائم للطلبات التي تتلقاها من المقررين من أجل الحصول على معلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus