"طرف أو" - Traduction Arabe en Français

    • partie ou
        
    • une ou
        
    • un ou
        
    • parties ou
        
    L'absence d'une partie ou le fait pour une partie de ne pas faire valoir ses moyens ne fait pas obstacle au déroulement de la procédure. UN ولا يشكل غياب طرف أو عدم دفاعه عائقا لسير القضية.
    L'absence d'une partie ou le fait pour une partie de ne pas faire valoir ses moyens ne fait pas obstacle au déroulement de la procédure. UN ولا يشكل غياب طرف أو عدم دفاعه عائقا لسير القضية.
    L'absence d'une partie ou le fait pour une partie de ne pas faire valoir ses moyens ne fait pas obstacle au déroulement de la procédure. UN ولا يشكل غياب طرف أو عدم دفاعه عائقا أمام السير في القضية.
    Le silence de l'une ou plusieurs des parties peut constituer une acceptation de la pratique ultérieure lorsque les circonstances appellent une réaction. UN ويمكن أن يشكل التزام الصمت من جانب طرف أو أكثر قبولاً للممارسة اللاحقة عندما تستدعي الظروف رد فعل ما.
    Il arrive très souvent en effet que l'une ou l'autre des parties ne soit pas disposée à laisser l'ONU intervenir pour aider à régler un différend potentiel ou réel. UN فغالبا ما يكون طرف أو آخر من اﻷطراف غير مستعد لتمكين اﻷمم المتحدة من أداء دور للمساعدة على حل نزاع محتمل أو قائم.
    Appuyant l'un ou l'autre des prétendants au pouvoir, la plupart des médias ont présenté une vision partiale de la situation. UN فمعظم أجهزة الإعلام انحازت إلى طرف أو طرف آخر من الطيف السياسي، وعلى ذلك فإن تقاريرها كانت في العادة منحازة.
    Les nombreux points de vue, opinions, décisions et résolutions ayant trait à ce conflit, s'ils ne sont pas acceptables dans leur intégralité par l'une des parties ou les deux, contiennent néanmoins des éléments importants qui peuvent former la base d'un règlement. UN وحتى إن لم يكن الكثير من اﻵراء ووجهات النظر والمقررات والقرارات المتعلقة بهذا النزاع، مقبولة في جملتها لدى طرف أو طرفين، فهي تتضمن مع ذلك عناصر هامة يمكن أن تشكل اﻷساس لتسوية.
    L'absence d'une partie ou le fait pour une partie de ne pas faire valoir ses moyens ne fait pas obstacle au déroulement de la procédure. UN ولا يشكل غياب طرف أو عدم دفاعه عائقا أمام السير في القضية.
    L'absence d'une partie ou le fait pour une partie de ne pas faire valoir ses moyens ne fait pas obstacle au déroulement de la procédure. UN ولا يشكل غياب طرف أو عدم دفاعه عائقا أمام السير في القضية.
    L'absence d'une partie ou le fait pour une Partie de ne pas faire valoir ses moyens ne fait pas obstacle au déroulement de la procédure. UN ولا يشكل غياب طرف أو عدم دفاع طرف عن قضيته عائقاً أمام الإجراءات.
    L'absence d'une partie ou le fait pour une partie de ne pas faire valoir ses moyens ne fait pas obstacle au déroulement de la procédure. UN ولا يشكل غياب طرف أو عدم دفاع طرف عن قضيته عائقاً أمام الإجراءات.
    L'absence d'une partie ou le fait pour une partie de ne pas faire valoir ses moyens ne fait pas obstacle au déroulement de la procédure. UN ولا يشكل غياب أي طرف أو عجزه عن الدفاع عن قضيته عائقاً أمام استمرار الإجراءات.
    La possibilité de rendre une décision en l'absence d'une partie, ou parce qu'une partie n'a pas pu défendre sa cause, à la demande de l'autre partie, est une solution draconienne. UN إن إصدار الحكم في غياب طرف أو بسبب عدم دفاع طرف عن قضيته، بناءً على طلب الطرف الآخر، يشكل سبيل انتصاف متطرفاً.
    L'absence d'une partie ou le fait pour une partie de ne pas faire valoir ses moyens ne fait pas obstacle au déroulement de la procédure. UN ولا يشكل عدم مثول أي طرف أو عدم قيامه بالدفاع عن قضيته عائقاً أمام استمرار القضية.
    Si la Haute partie ou les Hautes Parties concernées formulent à titre exceptionnel une objection au sujet d'un ou de plusieurs des experts choisis, elles peuvent demander au Secrétaire général d'en choisir un ou plusieurs autres. UN وإذا حدث أن أعربت دولة طرف أو دول أطراف بصورة استثنائية عن اعتراضها على اختيار خبير أو خبراء، جاز لها أن تطلب إلى الأمين العام أن يختار خبيراً آخر أو خبراء آخرين.
    Des plaintes ont été déposées dans 8 346 de ces cas, contre une ou plusieurs parties. UN ووُجهت اتهامات في 346 8 من تلك الحوادث ضد طرف أو أكثر من الأطراف المعنية.
    Sa sentence est définitive et obligatoire pour les Parties au différend, même si elle est rendue par défaut quand une ou deux Parties n'ont pas comparu. UN ويكون القرار نهائيا وملزما لأطراف النزاع، حتى لو صدر في غياب طرف أو طرفين من أطراف النزاع.
    Dans les affaires civiles, on a pris soin de noter si l'une ou les deux parties bénéficiaient d'une représentation légale. UN وفي القضايا المدنية، أشار المكتب إلى ما إذا كان طرف أو كلاهما ممثلين قانونياً.
    Les méthodes d'essai ci-après sont utilisées par une ou plusieurs Parties pour préparer les liquides à tester : UN وتستخدم طرق الاختبار التالية لإعداد السوائل للاختبار من جانب طرف أو أكثر:
    Cet échec pourrait se manifester, entre autres, par la non-réalisation par les institutions du régime des buts qui leur ont été fixés, le non-respect persistant par une ou plusieurs parties, la désuétude, le retrait de parties dont le rôle est déterminant pour le régime. UN وقد يتجلى ذلك مثلاً في فشل مؤسسات النظام الخاص في أداء الأغراض المسندة إليها، وفي دأب طرف أو عدة أطراف على عدم الامتثال، وفي عدم الاستعمال، وفي انسحاب أطراف أساسية من النظام، في جملة أسباب أخرى.
    Par contre, il a été effectué une enquête dans le dessein de déterminer si elles sont ou non traitées dans des conditions d'égalité lorsqu'elles interviennent devant les tribunaux comme avocates, parties ou témoins. UN كذلك لم يتم إجراء أي بحث لتحديد ما إذا كانت المرأة تلقى معاملة غير متساوية بسبب جنسها عندما تمثل أمام المحاكم كمحامية أو طرف أو شاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus