La qualité de l'évaluation était inégale entre les secteurs pour une même Partie ou d'une partie à l'autre selon les moyens, les données et les ressources disponibles. | UN | واختلفت جودة التقييم من قطاع إلى آخر لدى نفس الطرف ومن طرف إلى آخر وذلك حسب القدرات والبيانات والموارد المتاحة لكل طرف. |
i) de contrats commerciaux pour la vente de produits ou de services par un ressortissant ou une entreprise sur le territoire d'une partie à une entreprise située sur le territoire d'une autre Partie; ou | UN | `١` عقود تجارية لبيع سلع أو خدمات من مواطن أو مشروع في إقليم طرف إلى مشروع في إقليم طرف آخر، أو |
La façon dont les politiques et mesures sont décrites varie sensiblement d'une partie à l'autre, à la fois pour ce qui est des détails et de l'orientation générale. | UN | واختلفت طريقة اﻹبلاغ عن السياسات والتدابير اختلافا كبيرا من طرف إلى آخر سواء من حيث التفاصيل أو من حيث النهج. |
1. Chaque Partie communique à la Conférence des Parties, par l'intermédiaire du Secrétariat permanent, pour examen lors de ses sessions ordinaires, des rapports sur les mesures qu'elle a prises aux fins de l'application de la Convention. | UN | ١ - يرسل كل طرف إلى مؤتمر اﻷطراف، عن طريق اﻷمانة الدائمة، تقارير عن التدابير التي اتخذها من أجل تنفيذ هذه الاتفاقية كيما ينظر فيها المؤتمر في دوراته العادية. |
1. Chaque Partie communique à la Conférence des Parties, par l'intermédiaire du Secrétariat permanent, pour examen lors de ses sessions ordinaires, des rapports sur les mesures qu'elle a prises aux fins de l'application de la Convention. | UN | إرسال المعلومات ١- يرسل كل طرف إلى مؤتمر اﻷطراف، عن طريق اﻷمانة الدائمة، تقارير عن التدابير التي اتخذها من أجل تنفيذ هذه الاتفاقية كيما ينظر فيها المؤتمر في دوراته العادية. |
Chaque État Partie présente au Registre des déclarations dans lesquelles, conformément aux normes et directives figurant dans l'annexe relative à la vérification, il : | UN | تقدم كل دولة طرف إلى السجل الإعلانات التالية، التي يجب، وفقا للمعايير والمبادئ التوجيهية المحددة في المرفق المتعلق بالتحقق، أن تشمل: |
L'article 9 énonce le principe selon lequel toute information communiquée par une partie à un conciliateur peut être divulguée à l'autre partie. | UN | كما تبيّن المادة 9 المبدأ القائل بأنه أيا كانت المعلومات التي يقدمها أي طرف إلى الموفّق، فمن الجائز إفشاء تلك المعلومات إلى الطرف الآخر. |
Le champ couvert par les informations fournies et leur niveau de détail varient considérablement d'une partie à l'autre. | UN | ويتباين حجم المعلومات المقدَّمة بشكل كبير من طرف إلى آخر من حيث درجة الشمول أو التفاصيل. |
ii) Lors de l'insolvabilité d'une partie ou autre défaillance de sa part, la liquidation de toutes les opérations à leur valeur de remplacement ou à leur valeur loyale et marchande, la conversion des sommes correspondantes dans une seule monnaie et la compensation globale sous forme d'un paiement unique effectué par une partie à l'autre; ou | UN | `2 ' عند إعسار طرف ما أو تقصيره على أي نحو آخر، إنهاء جميع المعاملات المعلقة بقيمة ابدالها أو بقيمتها السوقية المنصفة، وتحويل تلك المبالغ إلى عملة واحدة، ومعاوضتها بدفعة واحدة من طرف إلى آخر؛ أو |
ii) Lors de l'insolvabilité d'une partie ou autre défaillance de sa part, la liquidation de toutes les opérations à leur valeur de remplacement ou à leur valeur loyale et marchande, la conversion des sommes correspondantes dans une seule monnaie et la compensation globale sous forme d'un paiement unique effectué par une partie à l'autre; ou | UN | `2` عند إعسار طرف ما أو تقصيره على أي نحو آخر، إنهاء جميع المعاملات المعلقة بقيمة ابدالها أو بقيمتها السوقية المنصفة، وتحويل تلك المبالغ إلى عملة واحدة، ومعاوضتها بدفعة واحدة من طرف إلى آخر؛ أو |
208. Si les conséquences automatiques n'ont pas amené une partie à respecter le Protocole, un autre processus serait nécessaire. | UN | 208- وفي الحالات التي لا تؤدي فيها العواقب التلقائية إلى عودة طرف إلى الامتثال، ستكون هناك حاجة إلى عملية أخرى. |
ii) Lors de l'insolvabilité d'une partie ou autre défaillance de sa part, la liquidation de toutes les opérations à leur valeur de remplacement ou à leur valeur loyale et marchande, la conversion des sommes correspondantes dans une seule monnaie et la compensation globale sous forme d'un paiement unique effectué par une partie à l'autre; et | UN | `1 ' التسديد الصافي لمدفوعات مستحقة بالعملة ذاتها وفي التاريخ ذاته سواء بالتجديد أو بطريقة أخرى؛ `2 ' عند إعسار طرف أو تقصيره على نحو آخر، إنهاء جميع المعاملات المعلقة بقيمة ابدالها أو بقيمتها السوقية المنصفة، وتحويل تلك المبالغ إلى عملة واحدة ومعاوضتها بدفعة واحدة من جانب طرف إلى الطرف الآخر؛ |
1. Chaque Partie communique à la Conférence des Parties, par l'intermédiaire du Secrétariat permanent, pour examen lors de ses sessions ordinaires, des rapports sur les mesures qu'elle a prises aux fins de la mise en oeuvre de la Convention. | UN | إرسال المعلومات ١- يرسل كل طرف إلى مؤتمر اﻷطراف، عن طريق اﻷمانة الدائمة، تقارير عن التدابير التي اتخذها من أجل تنفيذ هذه الاتفاقية كيما ينظر فيها المؤتمر في دوراته العادية. |
3. Aux termes du paragraphe 3 de la décision 11/COP.1, chaque Partie communique à la Conférence des Parties, par l'intermédiaire du secrétariat permanent, pour examen lors de ses sessions ordinaires, des rapports sur les mesures qu'elle a prises aux fins de la Convention. | UN | 3- وتنص الفقرة 3 من المقرر 11/م أ-1 على أن يرسل كل طرف إلى مؤتمر الأطراف، بواسطة الأمانة، تقارير عن التدابير التي اتخذها لتنفيذ الاتفاقية لينظر فيها المؤتمر في دوراته العادية. |
Chaque État Partie présente au Registre des déclarations dans lesquelles, conformément aux normes et directives figurant dans l'Annexe sur la vérification, il : | UN | تقدم كل دولة طرف إلى مكتب التسجيل اﻹعلانات التالية، التي يجب، وفقا للمعايير والمبادئ التوجيهية المحددة في المرفق المتعلق بالتحقق، أن تشمل: |
Chaque État Partie présente au Registre, au plus tard [180] après l'entrée en vigueur de la présente Convention à son égard, des déclarations dans lesquelles, conformément aux normes et directives figurant dans l'annexe relative à la vérification : | UN | تقدم كل دولة طرف إلى السجل في موعد لا يتجاوز [180] يوما من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لها، الإعلانات التالية، التي يجب، وفقا للمعايير والمبادئ التوجيهية المحددة في المرفق المتعلق بالتحقق، أن تشمل: |
Chaque État Partie présente au Registre, au plus tard [30] jours après l'entrée en vigueur de la présente Convention à son égard, des déclarations dans lesquelles, conformément aux normes et directives figurant dans l'Annexe sur la vérification, il : | UN | تقدم كل دولة طرف إلى مكتب التسجيل، في موعد لا يتجاوز ]٣٠[ يوما من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لها، اﻹعلانات التالية، التي يجب، وفقا للمعايير والمبادئ التوجيهية المحددة في المرفق المتعلق بالتحقق، أن تشمل: |
Les voies et les moyens les plus appropriés de mettre en œuvre le droit énoncé à l'article 3 du Pacte pourront varier d'un État partie à un autre. | UN | 32- إن أكثر السبل والوسائل الملائمة لإعمال الحق الوارد في المادة 3 من العهد ستكون مختلفة من دولة طرف إلى أخرى. |
L'objectif premier de la mise en oeuvre d'un système de gestion d'entreprise est de réduire les risques associés à la fourniture de bout en bout d'applications et d'informations, en particulier dans le cadre du déploiement du PROMS et de sa maintenance. | UN | والهدف الرئيسي العام من تنفيذ نظام إدارة العمليات في اليونيسيف يتمثل في الحد من المخاطر المرتبطة بنقل التطبيقات والمعلومات من طرف إلى آخر في الشبكة، لا سيما فيما يتصل بتنفيذ نظام إدارة البرامج واستمرارها. |
En particulier, la poursuite d'objectifs militaires par l'une ou l'autre partie, quelque limités ou localisés qu'ils puissent être, est incompatible avec la nature et les buts du déploiement de la FORPRONU. | UN | وعلى الخصوص، فإن سعي كل طرف إلى تحقيق أغراضه العسكرية، مهما كانت محدودة أو محلية، يتعارض مع طبيعة وزع قوة الحماية وأغراضها. |