"طريقا" - Traduction Arabe en Français

    • une voie
        
    • une route
        
    • moyen
        
    • routes
        
    • la voie
        
    • un chemin
        
    • un itinéraire
        
    • passage
        
    • solution
        
    • une ligne
        
    • de voie
        
    • cette route
        
    • guidera
        
    • chemins
        
    • la route
        
    C'est pourquoi, nous privilégions une voie qui autoriserait l'examen de toutes les questions ayant trait au Conseil de sécurité. UN وهذا هو السبب الذي يجعلنا نفضل طريقا من شأنه أن يسمح بالنظر في كل اﻷمور المتصلة بمجلس اﻷمن.
    On ne peut pas construire une route avec un seul type de machine et il en va de même pour les opérations de déminage. UN ولا يمكن لقطعة واحدة من المعدات بمفردها أن تبني طريقا بصورة فعالة، وينطبق هذا أيضا على عمليات إزالة اﻷلغام.
    Si Jekyll est parti, il faut trouver un moyen de nous charger de Dance. Open Subtitles إذا ذهبت جيكل، وعلينا أن نعمل طريقا كيفية التعامل مع الرقص.
    Deux cent-vingt canaux d'irrigation, 76 routes de desserte et 223 prises d'eau, entre autres, ont été réhabilités. UN وشملت الهياكل الأساسية التي تم إصلاحها 220 قناة للري و 76 طريقا فرعية و 223 مستجمعا للمياه.
    Il faut espérer que les négociations reprennent bientôt et qu'elles permettent de tracer la voie vers la décolonisation. UN ومن المأمول أن يستأنفا جهودهما قريبا ويرسما طريقا واضحا لإنهاء الاستعمار.
    Elle a encore un chemin long et ardu à parcourir. UN كما أن الصين تواجه طريقا اقتصاديا طويلا وشاقا.
    C'est une évolution décisive qui ouvre une voie nouvelle pour le XXIe siècle. UN وهذا يعد انطلاقة رئيسية، تفتح طريقا جديدا صوب القرن الحادي والعشرين.
    La CDI a choisi une voie pleine de sagesse en formulant ses recommandations à ce sujet dans une résolution séparée, différente des articles. UN لقد اختارت لجنة القانون الدولي طريقا بالغ الحكمة عندما أعربت عن توصياتها في هذا الصدد في قرار منفصل عن مشروع المواد.
    À une époque où les ressources sont rares, investir dans la santé procréative et sexuelle est une voie toute tracée pour relever quantité de défis posés au développement et briser le cycle de la pauvreté intergénérationnelle. UN وفي الوقت الذي تندر فيه الموارد، يعد الاستثمار في الصحة الجنسية والإنجابية طريقا واضحا لإيجاد حل لمجموعة من التحديات الإنمائية ولكسر دائرة الفقر الذي تنتقل من جيل إلى جيل.
    Le mois dernier, la Puissance occupante a rasé une route construite récemment grâce à l'aide internationale. UN وفي الشهر الماضي فحسب، دمرت السلطة القائمة بالاحتلال طريقا كان قد تم بناؤه مؤخرا بمساعدة دولية.
    Il a été dit, ici même en Commission, qu'il existe une route, et que nous ne pouvons esquiver les jalons fondamentaux. UN وقــــد قيل لنـــا فـــي هـــذه اللجنــة إن هناك طريقا واحدا إلى اﻷمام، وإنه لا يسعنا أن نتجاوز معالم رئيسية.
    Les habitants chypriotes turcs de Pyla utilisent actuellement une route plus courte qui traverse la zone de souveraineté britannique. UN ويستخدم سكان بايلا القبارصة الأتراك حاليا طريقا أقصر يمر خلال منطقة القاعدة الملكية البريطانية.
    Le baron Von Rick a un moyen direct d'atteindre la cible. Open Subtitles البارون فون ريك حصلت طريقا أكثر مباشرة إلى الهدف.
    À notre avis, le seul moyen de sortir de cette situation est de régler immédiatement ce problème ancien et urgent. UN ونرى أن هناك طريقا واحدا للخروج من هذه الحالة وهو حل هذه المشكلة القديمة والملحة على نحو فوري.
    C'est là, selon elle, le meilleur moyen de soustraire l'humanité à la menace de l'utilisation éventuelle de ces armes. UN ومن هذا المنطلق، تسلم بأن هذا الأمر سيكون طريقا سريعا لكفالة عدم عيش البشرية في خطر وفي ظل إمكانية استعمال هذه الأسلحة.
    En 1998, le Gouvernement a approuvé la construction de 27 routes de contournement, qui ont souvent isolé les unes des autres des localités palestiniennes. UN وفي عام ١٩٩٨، أقرت الحكومة بناء ٢٧ طريقا التفافيا تؤدي غالبا إلى عزل القرى الفلسطينية الواحدة منها عن اﻷخرى.
    Il a été informé que la construction de 28 nouvelles routes avait été annoncée après la signature du Mémorandum de Wye River. UN وعلم بإعلان بناء ٨٢ طريقا التفافيا جديدا بعد توقيع مذكرة واي ريفر.
    En trouvant des solutions, nous garantirons en fait que la voie reste ouverte à la réalisation d'un développement durable par toutes les nations du monde. UN بإيجاد الحلول سنضمن بالفعل طريقا سالكا لجميع دول العالم يفضي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Au-delà de l'action d'urgence actuellement en cours, le Pakistan devra parcourir un chemin long et difficile pour parvenir au relèvement. UN وإلى جانب جهود الإغاثة الأولية الجارية الآن، تواجه باكستان طريقا طويلا وشاقا نحو التعافي.
    Six soldats ayant emprunté un itinéraire différent n'ont regagné leur garnison que le lendemain. UN ومن جهة أخرى، سلك ٦ جنود طريقا أخرى وعادوا إلى مفرزتهم في اليوم التالي.
    C'est un piège mortel pour ceux qui ne connaissent pas un passage sûr, et personne ne le connait. Open Subtitles إنها فخ مميت لمن لا يعرف طريقا أمنا من خلالها، ولا يعرف أحد.
    Les recommandations du Groupe de contact nous paraissent recéler la solution à la crise, et nous espérons que la paix pourra être restaurée au coeur de l'Europe. UN ونرى أن توصيات فريق الاتصال توفر طريقا للخروج من هذه اﻷزمة ونأمل أن يكون باﻹمكان استعادة السلم في قلب أوروبا.
    Car si elle découvre que tu l'espionnes, tu pourrais avoir franchi une ligne et ne pas pouvoir faire marche arrière. Open Subtitles لأنه إذا اكتشفت أنك تتجسس عليها فربما انت تقطع طريقا لا يمكنك الرجوع عنه
    plus gravement touché par le problème de la consommation et de la production des drogues, mais il n'en reste pas moins qu'il a servi à plusieurs tristes occasions de voie de transit pour le transport de ce poison d'un pays à un autre, à travers différentes régions du monde. UN إلا أنها كانت في العديد من المناسبات المؤلمة معبرا أو طريقا لمرور شحنات هذا السم إلى مختلف أرجاء العالم.
    Or, il se trouve que si des Palestiniens qui sont allés à la plage souhaitent rendre visite à des parents ou à des amis qui habitent de l'autre côté de la colonie, ils n'ont pas le droit d'emprunter cette route. UN ولكن إن أراد بعض الفلسطينيين المتواجدين على الشاطئ الذهاب لزيارة اﻷقارب أو اﻷصدقاء الذين يعيشون من المنطقة التي تلي المستوطنة، فلا يحق لهم استخدام تلك الطريق، بل عليهم أن يعودوا أدراجهم إلى خان يونس ويأخذوا طريقا أخرى من خان يونس.
    * L'amour nous guidera * Open Subtitles الحب سيجد طريقا
    Mais Dawes lui a parlé and lui a montré différents chemins. Open Subtitles لكن داويس تحدث معه وأظهر له طريقا مختلفا
    la route a été longue et ponctuée d'épisodes dramatiques. UN وقد كان طريقا طويلا، ولم يخل من لحظات مثيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus