"طريقة العمل" - Traduction Arabe en Français

    • modus operandi
        
    • méthode de travail
        
    • méthodes de travail
        
    • mode opératoire
        
    • Mode de fonctionnement
        
    • façon de procéder
        
    • marche à
        
    • Généralités Mode d'action
        
    • manière de procéder
        
    • modalités de travail
        
    Nous avons à plusieurs reprises fait état des cinq raisons sous-tendant le document arabe de 1998 sur le modus operandi. UN لقد ذكرنا في مناسبات عديدة اﻷسباب الخمسة التي تحكم طريقة العمل في الورقة العربية لعام ١٩٩٨.
    Cette modernisation nécessaire de notre Comité vaut aussi pour son modus operandi car il s'agit pour lui d'être moins rigide et moins routinier. UN إن التحديث الذي تحتاجه اللجنة ينطبق أيضا على طريقة العمل بغية التغلب على عدم المرونة والروتين.
    Cette méthode de travail a permis à la Commission du développement durable d'examiner tous les chapitres d'Action 21 au moins une fois. UN وقد يسرت طريقة العمل هذه قيام لجنة التنمية المستدامة بالنظر في جميع فصول جدول أعمال القرن ٢١ مرة واحدة على اﻷقل.
    Les méthodes de travail actuelles de la CNUDCI permettent un échange de vues large et non-discriminatoire. UN وتكفل طريقة العمل الحالية للجنة تبادل وجهات النظر على نطاق واسع وبشكل غير تمييزي.
    La Section 3 des directives énonce clairement le mode opératoire pour la mise en œuvre des 12 domaines critiques adoptés par le Programme d'action de Beijing. UN ويوضِّح الجزء الثالث من المبادئ التوجيهية طريقة العمل لتنفيذ المجالات الإثني عشر الحرجة التي اعتمدها منهاج عمل بيجين.
    Le Directeur exécutif estime que ce Mode de fonctionnement peut être maintenu à l'avenir. UN ويرى المدير التنفيذي بأن طريقة العمل هذه ربما يتم الحفاظ عليها في المستقبل.
    Il estime que cette façon de procéder remet en question la validité des modalités d'examen des questions administratives et budgétaires. UN وترى اللجنة الاستشارية أن طريقة العمل هذه تضع صلاحية إجراءات النظر في المسائل الإدارية والمتعلقة بالميزانية موضع تساؤل.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir confirmer que le Conseil de sécurité consent à ce modus operandi. UN وسأكون ممتناً لو تفضلتم بتأكيد أن مجلس الأمن مستعد للموافقة على طريقة العمل هذه.
    Recommandation 1: Les organes délibérants souhaiteront peut-être adopter, par principe, le modus operandi suivant pour rendre le contrôle plus efficace: UN التوصية 1: قد تود الهيئات التشريعية أن تعتمد، كمبدأ عام، طريقة العمل الموضحة فيما يلي لتعزيز فعالية وظائفها الرقابية:
    Nous espérons que ce modus operandi pourra être reconsidéré à l'avenir par ceux qui défendent des projets de résolution sur cette question. UN ونأمل أن ينظر من يساندون مشاريع قرارات بشأن هذا البند في طريقة العمل هذه مستقبلا.
    La méthode de travail a été également établie, et c'est sur cette base que la Commission a examiné les questions inscrites à son programme de travail. UN كذلك فإن طريقة العمل قد حُددت ونظرت اللجنة في البنود الواردة في برنامج عملها على هذا اﻷساس.
    Tous les participants et tous les membres du Groupe de travail ont jugé très positive cette nouvelle méthode de travail. UN وجرى تقييم طريقة العمل الجديدة هذه من قِبَل جميع المشاركين وأعضاء الفريق العامل بوصفها طريقة إيجابية جداً.
    La méthode de travail serait grosso modo la suivante : UN ويمكن توضيح طريقة العمل على النحو التالي:
    Les fonctionnaires se sont donné la main pour faire évoluer les méthodes de travail. UN ويعمل الموظفون معا على تغيير طريقة العمل.
    Des centres de crise pour les hommes ont également été créés à partir de 2001 pour travailler avec les auteurs de violence; les méthodes de travail devraient avoir été mises au point pour la fin de 2008. UN وأنشئت أيضا مراكز لأزمات الرجال ، اعتبارا من سنة 2001، للعمل مع مرتكبي العنف؛ وسينجز وضع طريقة العمل بنهاية سنة 2008.
    Ce mode opératoire offre un refuge aux intéressés et leur permet de discuter des problèmes librement et sans entrave ni crainte de représailles. UN وتوفر طريقة العمل هذه الفريدة من نوعها ملاذا للزوار، وتسمح لهم بمناقشة القضايا بحرية ودون أي عوائق أو خوف من الانتقام.
    Il s'agit là d'un changement radical de mode opératoire de la part des organismes des Nations Unies aux niveaux mondial, régional et national. UN وهذا يدل على حدوث تغيـر جذري في طريقة العمل داخل منظومة الأمم المتحدة على الصـُعد العالمي والإقليمي والقطري.
    Telle est la norme dans le multilatéralisme moderne, et la Conférence du désarmement ne peut ignorer le Mode de fonctionnement du multilatéralisme. UN فهذه سمة نظام تعددية الأطراف الحديث، ولا يمكن للمؤتمر أن يتجاهل طريقة العمل في العالم المتعدد الأطراف.
    Certes, une version préliminaire avait été diffusée à l'avance, mais cela n'est pas la façon de procéder prévue par l'Assemblée générale. UN حقا، إن نسخة أولية قد تم نشرها مقدما، ولكن ليست هذه هي طريقة العمل التي تتوخاها الجمعية العامة.
    marche à suivre pour l'examen d'une demande présentée par un État côtier à la Commission des limites du plateau continental UN طريقة العمل المتبعة للنظر في الطلبات المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري
    Généralités Mode d'action UN طريقة العمل
    Cette manière de procéder a été approuvée par l’Assemblée générale. UN وقد وافقت الجمعية العامة على طريقة العمل هذه.
    L'adoption de modalités de travail simplifiées et harmonisées exige un investissement initial intensif. UN والانتقال نحو زيادة تبسيط ومواءمة طريقة العمل يتطلب استثمارا أوليا مكثفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus