Cela indique que la communauté internationale a encore un long chemin à parcourir dans ce domaine. | UN | وهذا يبين أن المجتمع الدولي لا يزال أمامه طريق طويل في هذا المضمار. |
Je sais qu'avec ce pays frère nous avons encore un long chemin à faire ensemble, car nos destins sont liés. | UN | وإني أعلم أنه لا يزال أمامنا، مع هذا البلد الشقيق، طريق طويل نسير فيه معا، لأن مصائرنا مترابطة. |
Mais nous sommes encore loin de pouvoir qualifier la situation dans ce pays de stable et de sûre. Des progrès sont toutefois palpables. | UN | ولكن ما زال أمامنا طريق طويل لكي يمكننا أن نقول إن الوضع في البلد مستقر وآمن، ولكن يمكننا ملاحظة التقدم. |
L'ONU est loin d'être un mécanisme parfait, mais son rôle dans le système international est indiscutable et indispensable. | UN | ولا يزال أمام الأمم المتحدة طريق طويل لتصبح آلية مكتملة الأركان، ولكن دورها في النظام الدولي لا غنى عنه ولا جدال فيه. |
Ils ont continué à marcher, avec moi devant, sur une longue route, puis une deuxième, puis une troisième. | UN | وواصلوا، وأنا في مقدمتهم، المسير على طريق طويل، ثم طريق طويل ثانٍ، ثم ثالث. |
Fais ta prière. On a encore du chemin à faire. | Open Subtitles | توقفى عن التنفس ، أمامنا طريق طويل لنقطعه |
Il reste cependant beaucoup à faire pour que la communauté mondiale que nous formons transcende sa diversité interculturelle et devienne un village paisible et intégré. | UN | ومع ذلك، فإننا كمجتمع عالمي، لا يزال أمامنا طريق طويل نقطعه لكي نسمو على تنوع التعدد الثقافيونصبح قرية سلمية ومتكاملة. |
Cuba a encore un long chemin à parcourir pour éliminer la discrimination raciale, mais un long chemin a déjà été parcouru. | UN | وقال إنه لا يزال أمام كوبا طريق طويل لإزالة التمييز العنصري، إلا أنها قطعت شأوا كبيرا أيضا. |
Ça va être un long chemin, mais les docteurs pensent qu'elle pourra remarcher à nouveau. | Open Subtitles | سيكون طريق التعافي طريق طويل و لكن الأطباء يعتقدون أنها ستسير مجددًا |
La coresponsabilité entre les niveaux de gouvernement dans le domaine de l'enseignement a un long chemin à parcourir. | UN | وأمام المسؤولية المشتركة في مجال التعليم بين مستويات الحكومة طريق طويل عليها أن تقطعه. |
Elle s'occupe de tout ça, et elle dit que c'est loin d'être fini. | Open Subtitles | حسنًا، أنها تعتني بكل هذا، وقالت أنه لا يزال هناك طريق طويل لإنجاز الأمر. |
C'est loin ces brunchs à Toronto, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | هذا هو طريق طويل من الإستعداد برونكس في تورونتو، هاه؟ |
Une biche dans les bois, loin de sa maison... | Open Subtitles | شابة فاتنة في الغابة ، طريق طويل بعيد عن الوطن |
L'adoption de ce projet de résolution et, partant, du projet de traité, marquera la fin d'une longue route dans un certain domaine. | UN | وإن اعتماد مشروع القرار هذا، ومعه مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، سيسجل نهاية طريق طويل من ناحية واحدة. |
Je ne sais pas. [Bébé pleurer] Cette femme a une longue route devant elle. | Open Subtitles | لا اعرف هذه المرأة كان لديها طريق طويل من قبل |
Les filles ont faim, elles ont encore du chemin à faire. | Open Subtitles | الفتيات جائعات ، لا زال لديهم طريق طويل للذهاب |
Des efforts importants ont été faits ces cinq dernières années grâce au cadre d'Almaty, mais nous avons encore beaucoup à faire. | UN | وقد بُذلت جهود كبيرة في السنوات الخمس الأخيرة، بفضل إطار عمل ألماتي، ولكن ما زال أمامنا طريق طويل. |
Depuis lors, nous avons parcouru un chemin long et douloureux. | UN | ومنذ ذلك الوقت بدأنا السير على طريق طويل ومؤلم. |
On manque de temps. La route est longue... | Open Subtitles | ليس لدينا وقت كافي مازال هناك طريق طويل امامنا |
Malgré les progrès considérables que nous avons réalisés jusqu'à présent, il nous reste encore beaucoup de chemin à parcourir. | UN | وبالرغم من التقدم الكبير الذي أُحرز حتى الآن، ما زال أمامنا طريق طويل يتعين علينا أن نقطعه. |
C'était vraiment un long voyage pour trouver un cercueil vide. | Open Subtitles | إنه طريق طويل تقطعه لتجد تابوتاً فارغاً. |
Cette loi fut le point de départ de la longue route qui aboutit, 25 années plus tard, à l'abolition de l'esclavage dans l'Empire. | UN | وكان ذلك القانون بداية طريق طويل للإلغاء النهائي للرق في الإمبراطورية بعد 25 سنة. |
Il y a encore beaucoup de chemin à parcourir, c'est vrai, mais il est important que le peuple timorais sache qu'il peut compter sur les Nations Unies. | UN | صحيح أنه لا يزال هناك طريق طويل ينبغي قطعه. ولكن من المهم أن يدرك التيموريون أن بوسعهم الاعتماد على الأمم المتحدة. |