"طعنت" - Traduction Arabe en Français

    • a contesté
        
    • conteste
        
    • a fait appel
        
    • a poignardé
        
    • J'ai poignardé
        
    • contestait
        
    • été poignardée
        
    • été poignardé
        
    • avait contesté
        
    • été contestées
        
    • a formé un recours
        
    • été transpercé
        
    • ont contesté
        
    • a interjeté appel
        
    • planté
        
    En outre, l'État partie a contesté l'authenticité des rapports médicaux présentés par l'auteur. UN وعلاوة على ذلك، طعنت الدولة الطرف في أصل تلك التقارير الطبية.
    Alors que le présent rapport était en cours d'élaboration, le Gouvernement a contesté ces chiffres sans toutefois fournir de statistiques officielles. UN ولدى إعداد هذا التقرير، طعنت الحكومة في هذه الأرقام ولكنها لم تقدم إحصاءات رسمية.
    En outre, l'État partie a contesté l'authenticité des rapports médicaux présentés par l'auteur. UN وعلاوة على ذلك، طعنت الدولة الطرف في أصل تلك التقارير الطبية.
    Le montant de la demande, dont l'Organisation conteste le bien-fondé, a été ramené de 31 millions de dollars à 18 millions de dollars. UN وقد خفض المورد مطالبته من 31 مليون دولار إلى 18 مليونا؛ بينما طعنت المنظمة في هذه المطالبة.
    L'auteur a fait appel de cette décision à une date qui n'a pas été précisée. UN وقد طعنت صاحبة البلاغ في هذا القرار في تاريخ غير مُحدد.
    A la télé, ils ont dit qu'une femme a poignardé son mari 27 fois. Open Subtitles الاسبوع الماضي سمعت على التلفزيون عن امرأة طعنت زوجها 27 مرة
    La requérante a contesté le renvoi sans préavis. UN طعنت المدعية في قرار الفصل بإجراءات موجزة.
    L'Office a contesté ces arrêts, se fondant sur ses privilèges et immunités et a cherché à les faire annuler. UN وقد طعنت الوكالة، استنادا إلى امتيازاتها وحصاناتها، في تلك الأحكام وطلبت إلغاءها.
    Elle a contesté l'un des arrêtés devant la Cour constitutionnelle. UN وقد طعنت في أحد القرارين أمام المحكمة الدستورية.
    Le 15 avril 2002, l'État partie a contesté la décision du Comité. UN وفي 15 نيسان/ أبريل 2002، طعنت الدولة الطرف في قرار اللجنة.
    4.1 Le 21 mai 2012, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication. UN 4-1 طعنت الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة 21 أيار/مايو 2012، في مقبولية البلاغ.
    Comme on l'a vu précédemment, en Inde, l'Association des sociétés de crédit-bail a contesté devant les tribunaux la norme indienne relative aux contrats de location, laquelle est fondée sur la norme IAS 17. UN وعلى نحو ما ذُكِر في وضع سابق، فإن جمعية شركات الإيجار في الهند طعنت لدى المحاكم الهندية في المعيار الهندي الخاص بالإيجار القائم على المعيار 17 من معايير المحاسبة الدولية.
    Le Ministère de la culture et de l'information a contesté cette allégation. UN وقد طعنت وزارة الثقافة والإعلام بهذا الاستنتاج.
    5.1 Dans une lettre reçue le 20 novembre 2007, l'auteur a contesté les observations de l'État partie. UN 5-1 طعنت صاحبة البلاغ، في رسالة تم استلامها في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، في رسالة الدولة الطرف.
    4.1 Dans une réponse datée du 31 octobre 1997, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. UN 4-1 في رد مؤرخ في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1997، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ.
    Dans une note verbale datée du 14 octobre 2013, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. UN 4-1 بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2013، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ.
    4.1 Dans une lettre datée du 29 novembre 2005, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. UN 4-1 طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ في رسالتها المؤرخة 29 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005.
    Le 2 juin 2008, la requérante a fait appel de la décision du Tribunal des migrations. UN وفي 2 حزيران/يونيه 2008، طعنت صاحبة الشكوى في الحكم الذي أصدرته محكمة الهجرة.
    Cette femme a poignardé son mari sur le flanc droit avec une paire de ciseaux. Open Subtitles هذه المرأة طعنت زوجها في الخصر الإيمن بمقص
    Une fois, J'ai poignardé une fille qui hurlait comme une truie. Open Subtitles يوماً ما .. طعنت فتاه صوتها أصبح مثل الخنزير
    Certains participants ont évoqué des cas dans lesquels les États parties ne coopéraient pas, ne fournissaient pas de réponse et même un cas dans lequel l'État partie contestait la décision de l'organe compétent. UN ومن التحديات التي جرى تسليط الضوء عليها حالات عدم التعاون وعدم الرد بل وحتى حالات طعنت فيها الدولة الطرف في القرار.
    Des coups de couteau dans la poitrine suggéreraient que la victime a été poignardée à mort. Open Subtitles جروح سكين في الصدر قد تعني ان الضحية طعنت حتى الموت
    J'ai été poignardé deux fois, je préférais avoir été tiré dessus. Open Subtitles لقد طعنت مرتين رغم أنني أفضل التعرض لإطلاق النار.
    La Croatie avait contesté la légalité de l'ordonnance et de l'injonction, soutenant que ni le droit international, ni le Statut et le Règlement du Tribunal n'autorisaient celui-ci à assigner les représentants d'un État. UN وكانت كرواتيا قد طعنت في قانونية اﻷمر الصادر وأمر الحضور، متمسكة بأنه ليس في القانون الدولي ولا في النظام اﻷساسي للمحكمة أو لائحتها ما يخول المحكمة سلطة اﻷمر بحضور مسؤولي الدول.
    Les conclusions ont été contestées par le Gouvernement, et la Commission s'est retrouvée dans une situation de vulnérabilité. UN وقد طعنت الحكومة في هذه النتائج، مما وضع اللجنة في وضع حرج.
    La Cour d'appel s'est prononcée en faveur de Belaja et Westintorg a formé un recours. UN وحكمت محكمة الاستئناف في ليتوانيا لصالح مؤسسة بيلايا لكنَّ شركة ويستينتورغ طعنت في هذا الحكم.
    - J'ai été transpercé, tu sais, juste là. Open Subtitles -لقد طعنت , تعلمين , هنا
    Ironiquement, les États-Unis ont contesté le droit du Canada de présenter une réclamation au nom de non-nationaux. UN ومن المستغرب أن الولايات المتحدة طعنت في حق كندا في تقديم مطالبة بالنيابة عن غير المواطنين.
    Le 1er juin 2006, le Procureur a interjeté appel d'une décision refusant le renvoi de Michel Bagaragaza en Norvège en application de l'article 11 bis du Règlement. UN 44 - في 1 حزيران/يونيه 2006، طعنت هيئة الادعاء في قرار يرفض إحالة قضية ميشال باغاراعازان إلى النرويج بموجب القاعدة 11 مكررا.
    Je ne sais pas ce que vous ressentez, mais moi c'est comme si j'avais planté un couteau dans le dos d'un ami. Open Subtitles لا أعرف ما هو شعورك , ايها الأستاذ لكنى أشعر كما لو أن سكين طعنت فى ظهر صديق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus