J'ai parcouru toutes mes sources de chaman de Lakota et il n'y a pas un seul rituel de guérison qui causerait l'apparition de ces marques circulaires. | Open Subtitles | لقد بحثت في كل طقوس المعالجة الخاصة بقبيلة لاكوتا و لا يوجد طقس معالجة واحد قد يتسبب بظهور تلك العلامات الدائرية |
Le rituel archaïque du mariage catholique est important pour toi. | Open Subtitles | طقوس الزفاف الكاثوليكيه القديمه هي مهمه بالنسبه لك |
Je ne peux pas faire un rituel chrétien pour un Juif. | Open Subtitles | حسنٌ، لا يمكنني إقامة طقوس النصارى على شخصٍ يهوديّ |
Le faisonsnous? Pouvons-nous le faire? Y atil moyen de dépasser les rites de l'exhortation et de l'autoflagellation? | UN | فهل نحن بصدد القيام بذلك؟ وهل بإمكاننا القيام بذلك؟ وهل من سبيل لتجاوز طقوس التحذير والجلد الذاتي؟ |
Il demeure aussi gravement préoccupé par la persistance des assassinats rituels d'enfants. | UN | كما لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار طقوس قتل الأطفال. |
Comme rite de passage, le mariage est si important en Papouasie-Nouvelle-Guinée qu'il provoque des fiançailles d'enfants et des mariages précoces arrangés. | UN | إن الزواج من طقوس تبدّل الحال، وبلغ من أهميته في بابوا غينيا الجديدة أنه يؤدي إلى خطوبة الأطفال والزواج المبكر. |
Elle a suffisamment souffert avec ce rituel de la moisson. | Open Subtitles | لقد عانت كفاية في طقوس الحصاد التافهة تلك. |
La partie effrayante du rituel du tueur en série ou autre. | Open Subtitles | ،جزء من طقوس القاتل المتسلسل المخيفة أو أياً كان |
Un rituel funéraire qui te dresserait les cheveux sur la tête. | Open Subtitles | طقوس موت التي يمكن أن تجعل شعر رأسك يقف. |
Il est temps que je mette fin à ce rituel. | Open Subtitles | أعتقد أنه حان الوقت أتوقف أن طقوس قليلا. |
J'ai trouvé un rituel pour renverser l'invitation aux... aux vampires. | Open Subtitles | وجدت طقوس الابطال إلي الدعوة إلي مصاصي الدماء |
Tu vas bientôt participer à un rituel obscur, mais fascinant : | Open Subtitles | أنت موشك على المشاركة في طقوس غامضة لكن فاتنة |
Elles se trouvent exclues de leur communauté, forcées d'épouser un parent de leur mari mort et peuvent avoir à subir de douloureux rites de deuil. | UN | فهن يُـنبذن من المجتمعات المحلية، ويُـجبرن على الزواج من أحد أقارب الزوج المتوفى، وقد يُـجبرن على طقوس حداد ضارة. |
Dans certaines parties de l'Afrique et du sous—continent indien, les arbres sacrés ne pouvaient être abattus, coupés ou déracinés que dans des circonstances particulières et selon des rites tribaux bien déterminés. | UN | ولم يكن مسموحاً قطع هذه الأشجار أو اجتثاثها إلا في حالات محددة وكان القطع يتم وسط طقوس منظمة تقيمها المجتمعات المحلية. |
Dans bon nombre de communautés d'Asie et d'Afrique, ce sont les hommes qui célèbrent la plupart des cérémonies religieuses et ce sont les fils qui accomplissent les rites funéraires pour leurs parents. | UN | وفي مجتمعات كثيرة في آسيا وأفريقيا، يؤدي الرجال معظم الاحتفالات الدينية، ويقوم الأبناء على طقوس دفن الوالدين. |
Les rituels dans le sous-sol. Des lobotomies sur les patients. | Open Subtitles | إقامة طقوس في السرداب إجراء تجارب على المرضى |
Vous devez realiser l'honneur que c'est. Il y a, bien sûr, beaucoup de rituels. | Open Subtitles | يجب ان تدرك ان هذه الفرصة العرضية شرف هناك طقوس بالطبع |
J'ai fait une thèse sur les rituels d'accouplement des indigènes. | Open Subtitles | أطروحتي للماجستير كانت في طقوس التزاوج لدي القبائل |
L'acte est considéré comme un rite de passage à l'âge adulte. | UN | ويعتبر ذلك أحد طقوس الانتقال إلى مرحلة الرجولة. |
Un nombre croissant d'États considèrent que la présentation du rapport de la Cour à l'Assemblée est plus qu'un simple rite d'automne. | UN | وأصبح عدد متزايد من الدول ترى أن تقديم تقرير المحكمة الى الجمعية ليس مجرد طقس من طقوس الخريف. |
On a confirmé l'hypothèse de l'orgie. | Open Subtitles | إذًا لقد تأكدنا من وجود بعض أفعال طقوس العربدة |
Et j'ai découvert que le seul moyen de retirer le masque était grâce à la cérémonie des Malheurs, un processus violent et douloureux pour inverser le travail du Vibora Dorada | Open Subtitles | واكتشفت ان الطريقه الوحيده لازالة القناع كانت عبر طقوس الابتلاء عملية مؤلمة وصعبه |
L'accomplissement des rites et la pratique de la religion ou de la conviction peuvent comprendre non seulement des actes cérémoniels, mais aussi des coutumes telles que l'observation de prescriptions alimentaires, le port de vêtements ou de couvre-chefs distinctifs, la participation à des rites associés à certaines étapes de la vie et l'utilisation d'une langue particulière communément parlée par un groupe. | UN | ولا يقتصر اتباع طقوس الدين أو العقيدة وممارستهما على الشعائر فحسب بل إنه قد يشمل أيضا عادات مثل اتباع قواعد غذائية، والاكتساء بملابس أو أغطية للرأس متميزة، والمشاركة في طقوس ترتبط بمراحل معينة من الحياة، واستخدام لغــة خاصـة اعتادت على أن تتكلمها إحدى الجماعات. |
La plupart des femmes, à l'exception de deux jeunes femmes plus instruites que les autres, ont affirmé qu'elles continueront la pratique de l'opération rituelle génitale féminine sur leurs filles. | UN | وأكدت معظم النساء، ما عدا شابتين أكثر علما من اﻷخريات، أنهن سيواصلن ممارسة طقوس تشويه اﻷعضاء التناسلية على بناتهن. |
- initiation aux activités sexuelles : rites d'initiation. | UN | - بدء النشاط الجنسي: طقوس بدأ الممارسة الجنسية. |
Pas sur le coup. En entendant Le Sacre du printemps, les gens ont déchiré leur fauteuil, ils n'ont pas acheté le disque. | Open Subtitles | ليس بالفور، عندما الناس يسمعون "طقوس الربيع"، سوف يحطمون كراسي المسرح. |
Je ne pouvais pas lui donner les derniers sacrements, ni l'absolution. | Open Subtitles | لا يمكننا إجراء طقوس الوفاة ولا الدعاء بالغفران لها |
Il s'inquiète aussi de la persistance de rites initiatiques qui conduisent à une sexualité précoce et à des comportements sexuels préjudiciables. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء استمرار طقوس تعليم الجنس التي تؤدّي إلى ممارسات جنسية مبكّرة وضارة. |