"طلبت منكِ" - Traduction Arabe en Français

    • demandé de
        
    • Je t'avais dit de
        
    • vous ai dit de
        
    • je t'ai demandé
        
    • demandé d'
        
    • t'ai dit de
        
    • Je t'ai dit
        
    • te demande de
        
    • que je t'ai
        
    Et c'est moi qui t'ai demandé de ne pas le répéter. Open Subtitles وأنا الذي طلبت منكِ ألا تعيدي فعل هذا معها
    Je sais que je vous ai demandé de ne pas révéler l'histoire de Keith. Open Subtitles اعرف انى طلبت منكِ ان تتراجعى عن تلك القصه حول ابنى
    Pourquoi tu as dit oui quand je t'ai demandé de coudre ma citation ? Open Subtitles لما وافقتي عندما طلبت منكِ حياكة الأقتباس ؟
    Alors que Je t'avais dit de ne pas me le dire. Open Subtitles حتى بالرغم من أنني طلبت منكِ ألا تبوحي بشعورك
    Pourquoi tu crois que je vous ai dit de porter du noir et blanc et d'inviter vos amis? Open Subtitles في اعتقادكِ لما طلبت منكِ ومن الشقراء ارتداء أسود وأبيض ودعوة أصدقائكِ؟
    Je vous ai demandé d'apporter les détails de vos finances... Open Subtitles طلبت منكِ إحضار تفاصيل المالية الخاصة بكِ
    Bon sang! Dolores, je t'ai dit de mettre ce panier sur le siège arrière! Open Subtitles عليك اللعنة يا دولوريس، لقد طلبت منكِ أن تضعِ حقيبة الغداء فى المقعد الخلفى
    Je te demande de réunir un légendaire groupe de rock pour que les garçons viennent à ma fête, et t'es là genre, "Oh, un gars est mort." Open Subtitles لقد طلبت منكِ إعادة لم شمل مُغني أسطوري لموسيقى الروك آند رول وهؤلاء الرفاق سيظهروا في حفلتي
    Je vous ai demandé de m'aider à découvrir son problème. Open Subtitles لا ، طلبت منكِ مُساعدتها في إكتشاف ماذا يحدث لها
    Tu as raison, je t'ai demandé de me faire confiance et tu n'aurais pas dû. Open Subtitles أنتي محقه , طلبت منكِ وما كان يجب عليكِ ذلك
    Je suppose que je n'aurais jamais dû te le dire, pas après que je t'ai demandé de trouver un moyen de sauver ma femme. Open Subtitles أرى أنّه ما كان عليّ إخبارك أبداً لا سيّما بعد أنْ طلبت منكِ إيجاد طريقة لإنقاذ زوجتي
    C'est pourquoi je t'ai demandé de nous laisser ta mère et moi te guider, pour que quelque chose comme ça n'arrive plus jamais. Open Subtitles لذلك طلبت منكِ أن تتكريني وأمك نرشدكِ حيثُ لا يحدثْ شئٌ كهذا مجدداً
    Je t'ai simplement demandé de répondre à une simple question, et je sais que tu le peux. Open Subtitles أنا فقط طلبت منكِ أن الإجابة على سؤال بسيط والذي أعلم أنكِ تستطيعين ذلك.
    Je t'ai demandé de venir car les agents immobiliers préfèrent un couple stable. Open Subtitles لقد طلبت منكِ المجيء لأن السماسرة يفكرون أن الزوجين أكثر استقراراً
    Dommage que tu ne l'aies pas fait avant, quand je t'ai demandé de la voir la première fois. Open Subtitles من المؤسف أنكِ لم تقومي بذلك باكراً, عندما طلبت منكِ رؤيتها لأول مرة
    Je t'avais dit de ne pas venir ici. Open Subtitles طلبت منكِ عدم المجيء هنا. أردتُ التحدث معك فحسب.
    Je t'avais dit de me laisser partir. Open Subtitles طلبت منكِ نسيان أمري
    Je vous ai dit de rester à l'intérieur. Open Subtitles ماذا تـفـعلين في الردهـه؟ طلبت منكِ البقاء في الغرفه
    je t'ai demandé qu'on prenne l'avion et qu'on disparaisse. Tu t'en rappelles ? Open Subtitles ثم طلبت منكِ أن تصعدي على متن الطائرة معي ونختفي
    Si je t'avais demandé d'aller à un rencard lesbien, tu y serais allée ? Open Subtitles اذا طلبت منكِ ان تذهبي بموعد شاذ هل سوف تذهبي؟
    Je t'ai dit de ne pas voir de patients quand je suis absent. Open Subtitles كم مرة طلبت منكِ أن لا ترين المرضى في غيابي ؟
    La seule fois où je te demande de me faire confiance, tu dois y réfléchir ? Open Subtitles ،عندما طلبت منكِ أن تثقي بي كنتِ بحاجة للتفكير بالأمر؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus