Heureusement pour nous elle m'a demandé de l'aide pour un hold-up. | Open Subtitles | لحسن الحظ، طلبت مني أن أساعدها في التخطيط لسرقه. |
Elle m'a demandé de ne pas le dire pendant l'assemblée demain, | Open Subtitles | طلبت مني ألا أعلن عن اسمها خلال التجمع غداً |
tu m'as demandé de l'aide pour tes vœux, je croyais que c'était un code, mais c'est ce qu'on a fait. | Open Subtitles | أجل، طلبت مني مساعدتك في كتابة النذور، ظننت أن هذه حيلة ما، لكن هذا ما فعلناه. |
Elle m'a dit de la monter ici. | Open Subtitles | طلبت مني ان أجلبها إلى هنا. لا لا لا لا لا. |
Mec, elle me l'a demandé 5 personnes avant toi. | Open Subtitles | يا رجل، لقد طلبت مني قبل خمس أشخاص آخرين |
Vous vous souvenez que vous m'avez demandé de vous écrire cette lettre de recommandation ? | Open Subtitles | هل تتذكر انك طلبت مني ان اكتب خطاب توصيه لك ؟ بالطبع |
Ta mère veut savoir ce qui se passe dans ta tête. | Open Subtitles | والدتكِ طلبت مني أن أتحدث معكِ لأرى ما خطبك. |
Elle est déjà sortie. Elle voulait que je vous donne ça. | Open Subtitles | لقد خرجت بالفعل، لكن طلبت مني أن أعطيك هذا. |
Coach, chez moi, tu m'as dit de ne pas m'intéresser à ta petite amie. | Open Subtitles | أيها المدرب عندما كنت في شقتي طلبت مني الإبتعاد عن حبيبتك |
Elle m'a demandé d'attendre un peu et de vous donner ça. | Open Subtitles | لقد طلبت مني الإنتظار قليلا ثم إعطائك هذه أيضا |
L'IGS m'a demandé de les informer de tous vos mouvements à partir de maintenant. | Open Subtitles | لقد طلبت مني الشؤون الداخلية بنقل تحركاتك من هنا إلى الخارج |
Elle m'a demandé de la remplacer en néonat, pendant qu'elle va en Alabama voir son père. | Open Subtitles | هي طلبت مني القيام بدوراتها الولادية بينما هي تذهب الى الباما لرؤية أباها |
Elle m'a demandé de l'aider quand son assistante est partie. | Open Subtitles | ثم طلبت مني مساعدتها بعد أن إستقالت مساعدتها |
tu m'as demandé de t'aider, je l'ai fait, je l'ai lu. | Open Subtitles | طلبت مني ان اقدم لك خدمة فعلتها , قراتها |
tu m'as demandé de venir parce que ils te I'ont demandé? | Open Subtitles | أنت طلبت مني الخروج معك الليلة لأنهم أخبروك بذلك؟ |
Elle m'a dit de vous briefer. | Open Subtitles | لقد طلبت مني إطلاعكما على الموضوعِ بإختصار |
Elle me l'a demandé aussi. Quelle surprise. | Open Subtitles | على أي حال، لقد طلبت مني أيضاً يا له من أمر مفاجئ |
Et en parlant de cela, je crois que lorsque vous m'avez demandé de vous appeler, j'ai peut-être confondu les choses, alors que manifestement, il n'y avait pas source de confusion. | Open Subtitles | بالحديث عن ذلك، أعتقد أنه عندما طلبت مني أن أتصل بك قد أكون توقعت شيئا من ذلك، لكن يبدو أنه لا يوجد شيء آخر |
Elle veut que je la ramène de l'aéroport. C'est bon signe. | Open Subtitles | طلبت مني استقبالها في المطار أليس مؤشراً جيداً ؟ |
Elle voulait qu'on se marie. Je ne l'ai pas fait. | Open Subtitles | هي طلبت مني الزواج.انا لم استطيع فعل ذلك |
Quand tu m'as dit de veiller sur elle, croyais-tu qu'elle attendrait un homme qui a foutu le camp ? | Open Subtitles | لكن عندما طلبت مني أن أهتم بها، لم تتوقع حقا أنها ستنتظر رجلاً تركها و ذهب؟ |
À l'issue des consultations, j'ai été prié par les principaux protagonistes qui ont pris part aux négociations de donner à l'Assemblée lecture des modifications apportées au projet de résolution sur lesquelles ils se sont entendus. | UN | وبناء على تلك المشاورات، طلبت مني الأطراف الرئيسية التي شاركت في المباحثات أن أقرأ على الجمعية التغييرات في مشروع القرار، التي وافقت عليها هذه الأطراف. |
Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien m'a prié de vous informer d'urgence de ce qui suit. | UN | طلبت مني اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف توجيه انتباهكم إلى ما يلي، على وجه الاستعجال. |
d'ordre de mon gouvernement, j'élève une protestation contre la participation de la Force du Kosovo et de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo à la préparation et à la célébration de la fête nationale d'un État étranger sur le territoire de la République fédérale de Yougoslavie souveraine. | UN | طلبت مني حكومتي أن أتقدم باحتجاج بشأن مشاركة قوة كوسوفو وبعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو في اﻹعداد ووضع الترتيبات للاحتفال بعيد وطني لدولة أجنبية على أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ذات السيادة. |
Tous les groupes régionaux et la Chine m'ont prié de bien vouloir, en tant que Président de la Conférence, exprimer aux coordonnateurs thématiques leur profonde gratitude pour leurs efforts. | UN | وقد طلبت مني كل المجموعات الإقليمية والصين، باعتباري رئيسا للمؤتمر، أن أبلغ منسقي المواضيع المحورية مدى التقدير الكبير للجهود التي بذلها المنسقون الموقرون. |