Premièrement, l'Union populaire a soumis sa demande le 24 avril 1992 et a été reconnue le 17 octobre 1992. | UN | أولا، الاتحاد الشعبي، قدم طلبه في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٢ وصدر الاعتراف به في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢. |
Sixièmement, le Parti du progrès a soumis sa demande le 18 mai 1992 et a été reconnu le 17 octobre 1992. | UN | سادســـا، حــــزب التقــــدم، قـــدم طلبه في ١٨ أيار/مايو ١٩٩٢ وصـدر الاعتراف به في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢. |
Onzièmement, l'Union démocratique nationale a soumis sa demande le 29 mars 1993 et a été reconnue le 10 mai 1993. | UN | حادي عشر، الاتحــاد الديمقراطـي الوطني، قدم طلبه في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣ وصدر الاعتراف به في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٣. |
Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 45 jours de ladite notification. | UN | ويجوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ هذا الإخطار. |
Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 45 jours à compter de cette notification. | UN | ويجوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ الإخطار. |
Il a réitéré sa demande en juin 1995 et février 1996, et le Gouvernement l'a alors invité à se rendre dans le pays. | UN | وكرر طلبه في حزيران/يونيه ١٩٩٥، ثم في شباط/فبراير ١٩٩٦؛ وحينذاك وجهت إليه الحكومة دعوة لزيارة البلد. |
Douzièmement, le Parti socialiste de la Guinée équatoriale a soumis sa demande le 23 mars 1993 et a été reconnu le 10 mai 1993. | UN | ثاني عشر، الحزب الاشتراكي لغينيا الاستوائية، قدم طلبه في ٢٣ آذار/مـارس ١٩٩٣ وصدر الاعتراف به في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٣. |
La Cour fédérale a rejeté sa demande le 12 décembre 2008. | UN | ورفضت المحكمة الاتحادية طلبه في 12 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
La Cour fédérale a rejeté sa demande le 12 décembre 2008. | UN | ورفضت المحكمة الاتحادية طلبه في 12 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Deuxièmement, la Convention libérale démocratique a soumis sa demande le 1er avril 1992 et a été reconnue le 17 octobre 1992. | UN | ثانيا، المؤتمر الديمقراطي الليبرالي، قدم طلبه في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٢ وصدر الاعتراف به في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢. |
Troisièmement, le Parti social démocrate a soumis sa demande le 8 juin 1992 et a été reconnu le 17 octobre 1992. | UN | ثالثا، الحزب الديمقراطي الاشتراكي، قدم طلبه في ٨ حزيــران/يونيــــه ١٩٩٢ وصدر الاعتراف به في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢. |
Cinquièmement, l'Union démocratique sociale a soumis sa demande le 8 juin 1992 et a été reconnue le 17 octobre 1992. | UN | خامسا، الاتحــاد الديمقراطي الاشتراكي، قدم طلبه في ٨ حزيران/يونيـــه ١٩٩٢ وصـدر الاعتراف به في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢. |
Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 45 jours à compter de ladite notification. | UN | ويجـوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ هذا الإخطار. |
Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 45 jours à compter de ladite notification. | UN | ويجـوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ هذا الإخطار. |
Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 45 jours à compter de ladite notification. | UN | ويجـوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ هذا الإخطار. |
Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 45 jours à compter de ladite notification. | UN | ويجـوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ هذا الإخطار. |
Le requérant rappelle enfin que, lors de la première procédure d'asile, il lui avait été demandé de fournir tout élément de preuve en appui à sa demande dans les deux semaines suivant l'introduction de la requête. | UN | ويذكر صاحب البلاغ في الختام أنه أثناء إجراءات طلب اللجوء الأول، طُلب منه تقديم جميع الأدلة لدعم طلبه في غضون أسبوعين. |
En outre, ces éléments nouveaux ne donnent pas au requérant le droit de présenter une nouvelle demande ou d'obtenir une révision ou un réexamen de sa demande en Australie. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تمنح الأدلة الجديدة صاحب الشكوى حق تقديم طلب جديد أو تتيح فرصة أخرى للاستماع إليه أو لاستعراض طلبه في أستراليا. |
La cour d'appel a rejeté cette requête le 30 juin 1992, à tort, de l'avis de M. Trébutien. | UN | وقد رفضت محكمة الاستئناف طلبه في ٠٣ حزيران/يونيه ٢٩٩١ دون وجه حق، في رأي السيد تريبوتيان. |
Le Tribunal constitutionnel a rejeté ce recours le 27 mars 2000. | UN | وقد رفضت المحكمة الدستورية طلبه في 27 آذار/مارس 2000. |
Le Conseiller spécial a fait au Président de l'Assemblée générale un rapport les 4 septembre 2008 et 19 février 2009 et, à sa demande, au Conseil de sécurité les 11 septembre 2008 et 20 février 2009. | UN | وقدم مستشاري الخاص إحاطة إلى رئيس الجمعية العامة في 4 أيلول/سبتمبر 2008 و 19 شباط/ فبراير 2009، وإلى مجلس الأمن، بناءً على طلبه في 11 أيلول/سبتمبر 2008 و 20 شباط/ فبراير 2009. |
La façon dont les membres de la Commission posaient les questions a donné au requérant l'impression qu'il était mis à l'épreuve par les personnes qui devaient justement se prononcer sur sa requête à l'issue de l'audition. | UN | وطرح أعضاء المجلس هذه الأسئلة بأسلوب جعل صاحب الشكوى يشعر أنه كان في مواجهة الأشخاص ذاتهم الذين كان يتعيَّن عليهم الفصل في طلبه في ختام الجلسة. |
Il réaffirme que l'intention de l'État partie de soumettre sa demande d'asile à la procédure accélérée constituait une violation de cet article, même si le tribunal de district a ensuite annulé la décision rendue au terme de cette procédure. | UN | وشدد كذلك على أن نية الدولة الطرف معالجة طلبه في إطار إجراءات معجّلة تُعدّ انتهاكاً للمادة 24 من العهد وإن أبطلت محكمة الدائرة هذا القرار لاحقاً. |
1. Réitère les décisions et les exigences arrêtées dans sa résolution 1540 (2004), et souligne l'importance que revêt l'application intégrale de ladite résolution par tous les États ; | UN | 1 - يكرر تأكيد ما قرره وما طلبه في القرار 1540 (2004) ويشدد على أهمية تنفيذ جميع الدول ذلك القرار بالكامل؛ |