deux demandes soumises par une famille et une femme chypriotes grecques en vue de retourner dans cette région sont en suspens. | UN | ولم يُحسم بعد في طلبين تقدمت بهما أسرة قبرصية يونانية وامرأة قبرصية يونانية للعودة إلى منطقة كارباس. |
deux demandes successives de restitution de ce délai ont également été déclarées irrecevables. | UN | كما أعلنت عدم قبول طلبين متتالين لتمديد موعد الدفع. |
Le Front Polisario a envoyé deux demandes de construction durant la période considérée. | UN | وأرسلت جبهة البوليساريو طلبين للإنشاء خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Il a reçu des demandes analogues des Observateurs permanents de la Suisse et de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما تلقت طلبين مماثلين من المراقبين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة لسويسرا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
M. Thelin constate ainsi qu'en 2009 il a été fait droit à deux requêtes seulement, et à trois en 2010, ce qui est bien peu. | UN | ولاحظ قبول طلبين فقط في عام 2009 وثلاثة طلبات في عام 2010، وهو عدد قليل جداً. |
Par la suite, elle a déposé deux autres demandes de contrôle auprès du Président de la Cour suprême, mais sans succès. | UN | وفي وقت تال، قدّمت طلبين إضافيين لإجراء مراجعة قضائية رقابية إلى رئيس المحكمة العليا، لكن فشل مسعاها. |
Depuis janvier 2010, le Conseil a donné suite à deux demandes visant chacune à proroger la Mission de quatre mois. | UN | 33 - ومنذ كانون الثاني/يناير 2010 وافق المجلس على طلبين لتمديد ولاية البعثة لفترة أربعة أشهر. |
Le Conseil sera invité à examiner deux demandes, l'une émanant de l'Organisation des États des Caraïbes orientales, l'autre de la Banque eurasiatique de développement. | UN | وسيُدعى المجلس إلى النظر في طلبين: طلب مقدم من منظمة دول شرق الكاريبي، وطلب مقدم من مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي. |
Le conseil note que deux demandes d'extradition, présentées précédemment par les autorités belges, avaient été rejetées. | UN | ويلاحظ المحامي أن طلبين سابقين قدمتهما بلجيكا من أجل تسليم السيد حبري، قد قوبلا بالرفض. |
deux demandes successives de restitution de ce délai ont également été déclarées irrecevables. | UN | كما أعلنت عدم قبول طلبين متتالين لتمديد موعد الدفع. |
Un système de subventions a été mis sur pied et deux demandes de présentation de projets ont été annoncées. | UN | وأقيم مشروع للمنح، وجرى الإعلان عن طلبين لتقديم مشاريع. |
En outre, le Gouvernement a approuvé deux demandes de soutien financier présenté par l'Association des travailleurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وافقت الحكومة على طلبين مقدمين من رابطة الموظفين للحصول على دعم مادي. |
:: Organisation de deux réunions et examen de deux demandes soumises au Conseil consultatif | UN | :: تنظيم اجتماعين واستعراض طلبين قدما إلى المجلس الاستشاري لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Elle a reçu deux demandes d'assistance technique de pays désireux d'élaborer des plans d'action nationaux sur le vieillissement. | UN | وقد تلقت اللجنة طلبين للحصول على المساعدة التقنية في وضع خطط عمل وطنية بشأن الشيخوخة. |
En moyenne, la Commission est saisie de trois à cinq recours par an, ce à quoi viennent s'ajouter une ou deux demandes de suspension de l'exécution d'une décision. | UN | ويتلقى المجلس ما يتراوح بين ثلاثة وخمسة طعون في المتوسط سنويا، إضافة إلى طلب واحد أو طلبين لوقف التنفيذ. |
Malgré deux demandes présentées par écrit, la MINUEE n'a toujours pas été autorisée à visiter un camp de demandeurs d'asile érythréens situé près de Shiraro, en Éthiopie. | UN | وبالرغم من تقديم طلبين خطيين لم يسمح للبعثة حتى الآن بزيارة معسكر لملتمسي اللجوء الإريتريين بالقرب من شيرارو بإثيوبيا. |
18. Approbation des demandes d'admission de l'Australie et de l'Espagne au Comité d'experts en matière de transport | UN | الموافقة على طلبين للحصول على عضوية لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة |
Si le Comité spécial désire améliorer son image, il doit, pour le moins, répondre aux deux requêtes en souffrance depuis longtemps. | UN | وإذا رغبت اللحنة الخاصة في تحسين صورتها يجب عليها أن تتناول، على الأقل، طلبين لم يبت فيهما لفترة زمنية طويلة. |
Elle a également noté que deux autres demandes de visite avaient été acceptées et deux autres encore étaient en suspens. | UN | ولاحظت أن طلبين آخرين للزيارة قد نالا الموافقة، فيما يوجد طلبان آخران قيد النظر. |
Le Président a informé le Conseil qu'il avait reçu deux lettres de demande de participation au débat du Conseil. | UN | وأبلغ الرئيس المجلس أنه تلقى رسالتين تتضمنان طلبين للاشتراك في مناقشة المجلــس. |
Deux États ont demandé assistance pour renforcer les capacités en matière de sécurité et de sûreté biologiques. | UN | وقدمت دولتان طلبين للحصول على المساعدة فيما يتصل ببناء القدرات في مجال السلامة والأمن البيولوجيين. |
À la suite des modifications apportées à l’acte d’accusation, les accusés ont tous déposé des requêtes par lesquelles ils contestaient l’acte d’accusation pour vice de forme; deux d’entre eux ont présenté des requêtes tendant à une disjonction des instances. | UN | ٤٨ - وبعد تعديل لائحة الاتهام، قدم جميع المتهمين طلبات طعنوا فيها في شكل هذه اللائحة وقدم اثنان من المتهمين طلبين ﻹجراء محاكمتين مستقلتين لهما. |
À sa 1039e séance plénière, le Conseil a aussi été invité à examiner deux nouvelles demandes d'inscription sur la liste des observateurs émanant de: | UN | دُعي المجلس، أيضاً في جلسته العامة 1039، إلى النظر في طلبين جديدين للحصول على مركز المراقب ورداً من: |
Elle a par ailleurs statué sur deux recours en révision dans les affaires Čelebići et Jelisić. | UN | كما أصدرت قرارا بشأن طلبين لإعادة النظر في قضيتي شيلبيتشي وجيليتدش. |