"طلبين" - Translation from Arabic to French

    • deux demandes
        
    • des demandes
        
    • deux requêtes
        
    • demandes de
        
    • demande de
        
    • ont demandé
        
    • des requêtes
        
    • demandes d
        
    • deux recours
        
    deux demandes soumises par une famille et une femme chypriotes grecques en vue de retourner dans cette région sont en suspens. UN ولم يُحسم بعد في طلبين تقدمت بهما أسرة قبرصية يونانية وامرأة قبرصية يونانية للعودة إلى منطقة كارباس.
    deux demandes successives de restitution de ce délai ont également été déclarées irrecevables. UN كما أعلنت عدم قبول طلبين متتالين لتمديد موعد الدفع.
    Le Front Polisario a envoyé deux demandes de construction durant la période considérée. UN وأرسلت جبهة البوليساريو طلبين للإنشاء خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Il a reçu des demandes analogues des Observateurs permanents de la Suisse et de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN كما تلقت طلبين مماثلين من المراقبين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة لسويسرا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    M. Thelin constate ainsi qu'en 2009 il a été fait droit à deux requêtes seulement, et à trois en 2010, ce qui est bien peu. UN ولاحظ قبول طلبين فقط في عام 2009 وثلاثة طلبات في عام 2010، وهو عدد قليل جداً.
    Par la suite, elle a déposé deux autres demandes de contrôle auprès du Président de la Cour suprême, mais sans succès. UN وفي وقت تال، قدّمت طلبين إضافيين لإجراء مراجعة قضائية رقابية إلى رئيس المحكمة العليا، لكن فشل مسعاها.
    Depuis janvier 2010, le Conseil a donné suite à deux demandes visant chacune à proroger la Mission de quatre mois. UN 33 - ومنذ كانون الثاني/يناير 2010 وافق المجلس على طلبين لتمديد ولاية البعثة لفترة أربعة أشهر.
    Le Conseil sera invité à examiner deux demandes, l'une émanant de l'Organisation des États des Caraïbes orientales, l'autre de la Banque eurasiatique de développement. UN وسيُدعى المجلس إلى النظر في طلبين: طلب مقدم من منظمة دول شرق الكاريبي، وطلب مقدم من مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي.
    Le conseil note que deux demandes d'extradition, présentées précédemment par les autorités belges, avaient été rejetées. UN ويلاحظ المحامي أن طلبين سابقين قدمتهما بلجيكا من أجل تسليم السيد حبري، قد قوبلا بالرفض.
    deux demandes successives de restitution de ce délai ont également été déclarées irrecevables. UN كما أعلنت عدم قبول طلبين متتالين لتمديد موعد الدفع.
    Un système de subventions a été mis sur pied et deux demandes de présentation de projets ont été annoncées. UN وأقيم مشروع للمنح، وجرى الإعلان عن طلبين لتقديم مشاريع.
    En outre, le Gouvernement a approuvé deux demandes de soutien financier présenté par l'Association des travailleurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافقت الحكومة على طلبين مقدمين من رابطة الموظفين للحصول على دعم مادي.
    :: Organisation de deux réunions et examen de deux demandes soumises au Conseil consultatif UN :: تنظيم اجتماعين واستعراض طلبين قدما إلى المجلس الاستشاري لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Elle a reçu deux demandes d'assistance technique de pays désireux d'élaborer des plans d'action nationaux sur le vieillissement. UN وقد تلقت اللجنة طلبين للحصول على المساعدة التقنية في وضع خطط عمل وطنية بشأن الشيخوخة.
    En moyenne, la Commission est saisie de trois à cinq recours par an, ce à quoi viennent s'ajouter une ou deux demandes de suspension de l'exécution d'une décision. UN ويتلقى المجلس ما يتراوح بين ثلاثة وخمسة طعون في المتوسط سنويا، إضافة إلى طلب واحد أو طلبين لوقف التنفيذ.
    Malgré deux demandes présentées par écrit, la MINUEE n'a toujours pas été autorisée à visiter un camp de demandeurs d'asile érythréens situé près de Shiraro, en Éthiopie. UN وبالرغم من تقديم طلبين خطيين لم يسمح للبعثة حتى الآن بزيارة معسكر لملتمسي اللجوء الإريتريين بالقرب من شيرارو بإثيوبيا.
    18. Approbation des demandes d'admission de l'Australie et de l'Espagne au Comité d'experts en matière de transport UN الموافقة على طلبين للحصول على عضوية لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة
    Si le Comité spécial désire améliorer son image, il doit, pour le moins, répondre aux deux requêtes en souffrance depuis longtemps. UN وإذا رغبت اللحنة الخاصة في تحسين صورتها يجب عليها أن تتناول، على الأقل، طلبين لم يبت فيهما لفترة زمنية طويلة.
    Elle a également noté que deux autres demandes de visite avaient été acceptées et deux autres encore étaient en suspens. UN ولاحظت أن طلبين آخرين للزيارة قد نالا الموافقة، فيما يوجد طلبان آخران قيد النظر.
    Le Président a informé le Conseil qu'il avait reçu deux lettres de demande de participation au débat du Conseil. UN وأبلغ الرئيس المجلس أنه تلقى رسالتين تتضمنان طلبين للاشتراك في مناقشة المجلــس.
    Deux États ont demandé assistance pour renforcer les capacités en matière de sécurité et de sûreté biologiques. UN وقدمت دولتان طلبين للحصول على المساعدة فيما يتصل ببناء القدرات في مجال السلامة والأمن البيولوجيين.
    À la suite des modifications apportées à l’acte d’accusation, les accusés ont tous déposé des requêtes par lesquelles ils contestaient l’acte d’accusation pour vice de forme; deux d’entre eux ont présenté des requêtes tendant à une disjonction des instances. UN ٤٨ - وبعد تعديل لائحة الاتهام، قدم جميع المتهمين طلبات طعنوا فيها في شكل هذه اللائحة وقدم اثنان من المتهمين طلبين ﻹجراء محاكمتين مستقلتين لهما.
    À sa 1039e séance plénière, le Conseil a aussi été invité à examiner deux nouvelles demandes d'inscription sur la liste des observateurs émanant de: UN دُعي المجلس، أيضاً في جلسته العامة 1039، إلى النظر في طلبين جديدين للحصول على مركز المراقب ورداً من:
    Elle a par ailleurs statué sur deux recours en révision dans les affaires Čelebići et Jelisić. UN كما أصدرت قرارا بشأن طلبين لإعادة النظر في قضيتي شيلبيتشي وجيليتدش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more