des coups de feu auraient été tirés sur une patrouille des FDI à Hébron. | UN | وذكرت التقارير أن طلقات نارية أطلقت على دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل. |
Un cocktail Molotov a été lancé sur une patrouille des FDI à Khan Younis et des coups de feu ont été tirés non loin. | UN | وألقيت قنبلة حارقة على دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي في خان يونس. وأطلقت طلقات نارية بالقرب منها. |
Elle a entendu des coups de feu et, tout de suite après, s'est trouvée face à trois hommes masqués qui lui réclamaient son argent et ses bijoux. | UN | وسمعت الزوجة طلقات نارية وحضر بعد ذلك مباشرة ثلاثة من الرجال المقنعين الى الدور العلوي وطلبوا منها نقودها ومجوهراتها. |
Une patrouille de l'armée a essuyé des tirs à Naplouse; il n'y a eu ni blessés ni dégâts. | UN | وأطلقت طلقات نارية على دورية للجيش في نابلس. ولم تقع بسببها إصابات أو أضرار. |
Entre 16 h 55 et 17 heures, plusieurs salves d'armes automatiques de moyen calibre ont été tirées au-dessus des eaux territoriales libanaises par une vedette israélienne qui se trouvait au large de Ras al-Naqoura. | UN | ما بين الساعة 55/16 والساعة 00/17، قام زورق مسلح إسرائيلي في المياه الإقليمية اللبنانية بالقرب من راس الناقورة بإطلاق سلسلة طلقات نارية من رشاشات متوسطة في عرض البحر. |
Une grenade a été lancée sur une patrouille de l'armée dans la ville de Gaza tandis que des coups de feu ont été tirés sur une jeep dans le district de Tufah, qui se trouve à proximité. | UN | وألقيت قنبلة يدوية على دورية للجيش في مدينة غزة، بينما أطلقت طلقات نارية على سيارة جيب في منطقة طوفة المجاورة. |
des coups de feu, des marques d'éclat de projectiles, et de brûlures ont été décelés sur les corps. | UN | واكتشفت اللجنة آثار طلقات نارية وشظايا قذائف وحروقاً على الجثث. |
Après avoir été provoquée par des coups de feu, la foule s'est déchaînée et s'est attaquée à des bâtiments et à des voitures serbes. | UN | وبعد أن استفزت طلقات نارية الحشد، قام بأعمال شغب، استهدفت فيها مبان وسيارات مملوكة للصرب. |
Nang Zarm et les enfants ont alors reçu l'ordre de quitter la ferme et auraient ce faisant entendu des coups de feu. | UN | وأمرت نانغ زارم بمغادرة المزرعة هي وطفليها، وفي أثناء مغادرتهم سمعوا على ما يُذكر أصوات طلقات نارية. |
Les voisins ont entendu des cris et des coups de feu venant de la maison et ont ensuite découvert les corps des deux femmes. | UN | وسمع الجيران صرخات وصوت طلقات نارية آتية من المنزل، واكتشفوا فيما بعد جثتي المرأتين. |
des coups de feu ont été tirés en l'air et les camions ont été mis à sac et des biens personnels pillés. | UN | وخلال الهجوم أطلقت طلقات نارية في الجو وجرى نهب الشاحنات، فضلا عن الممتلكات الشخصية. |
Le soldat néerlandais a entendu des coups de feu et vu tomber les deux hommes. | UN | وسمع جندي من الكتيبة الهولندية طلقات نارية ورأى كلا الرجلين يسقطان على اﻷرض. |
Des véhicules de la MISNUS ont été lapidés à Dmeir, près de Damas, et à plusieurs reprises des convois de la MISNUS ont été atteints par des tirs d'armes légères. | UN | وتعرضت أيضا مركبات البعثة إلى القذف بالحجارة في الدميار بالقرب من دمشق، كما تعرضت قوافل البعثة في العديد من المرات إلى طلقات نارية بالأسلحة الخفيفة. |
Le personnel à l'intérieur de l'enceinte a entendu des tirs et au moins un véhicule démarrer en trombe. | Open Subtitles | الموظفين داخل المجمع سمعوا طلقات نارية متعددة وعلى الأقل سيارة واحدة هربت بعيدا |
À 11 h 4, les forces d'occupation israéliennes postées à Rouwayssat al-Alam, dans les fermes de Cheba, ont tiré plusieurs salves d'armes automatiques de moyen et de petit calibres autour de leur position. | UN | وفي الساعة 04/11، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية المتمركزة في رويسات العلم داخل مزارع شبعا بإطلاق سلسلة طلقات نارية من رشاشات متوسطة وخفيفة على المنطقة المحيطة بهذا الموقع. |
Selon le rapport du médecin légiste, les têtes présentaient des impacts de balles et les cadavres des blessures à l'arme blanche. | UN | ووفقا لما ورد في تقرير الطبيب الشرعي، وجدت بالرأسين آثار طلقات نارية وبالجثتين جروح غائرة. |
- J'ai entendu un coup de feu. | Open Subtitles | كيف يكون الأمر بخير جوني؟ لقد سمعت صوت طلقات نارية! |
Multiples blessures par balle à la poitrine et aucun témoin. Ça te rappelle rien? | Open Subtitles | عدة طلقات نارية في صدره وبدون شهود يبدو هذا مألوفاً ؟ |
Aucun témoin n'a dit avoir entendu de tir quelconque avant l'explosion des obus de mortier tirés par les forces armées israéliennes. | UN | ولم يذكر أيّ من شهود العيان أنه سمع صوت طلقات نارية قبل سقوط قذائف الهاون التي أطلقتها القوات المسلحة الإسرائيلية. |
Plusieurs coups de feu ont été tirés sur la voiture du président du PNK, qui a échappé aux balles. | UN | وفر رئيس حزب أمة الخمير دون أن تلحقه إصابات حينما أطلقت طلقات نارية حول سيارته. |
Nous allons tester vos mains pour le résidu de poudre. | Open Subtitles | نحن ستعمل الحاجة لاختبار يديك لبقايا طلقات نارية. |
Nous sommes allés au parking d'où nous avons vu notre ami M. Scott surgir de derrière son van en tenant un fusil de chasse. | Open Subtitles | انتقلنا إلى موقف السيارات حيث رأينا صديقنا السيد سكوت خارجا من وراء شاحنته حاملا معه طلقات نارية |
Cherchant à s'enfuir, il a dû, selon ses dires, éviter les coups de feu des soldats; il a toutefois réussi à s'échapper. | UN | وأثناء محاولته الهرب، اضطر على ما يزعم إلى تفادي طلقات نارية من الجنديين، غير أنه تمكَّن من الهرب. |
Tout en faisant semblant de dormir, elle a vu M. Henry menacer sa soeur d'une arme à feu et a entendu des coups de feu. Elle l'a ensuite perdu de vue pendant une vingtaine de minutes. | UN | وقالت إنها رأت وهي تتظاهر بالنوم السيد هنري يصوب مسدسا نحو أختها وسمعت عدة طلقات نارية اختفى بعدها السيد هنري لمدة عشرين دقيقة تقريبا، وعندما عاد أطلق النار في وجهها. |
des coups avaient été tirés, une balle lui avait effleuré la jambe. | UN | وقال إنه سمع طلقات نارية وأن رصاصة قد خدشت ساقه. |
Plus de 1 000 personnes blessées par balle sont restées invalides; 83 enfants, 106 femmes et 70 personnes âgées comptaient parmi les morts, et 78 des personnes mutilées étaient des garçons et des filles mineurs. | UN | وزاد عدد المصابين بإعاقات من جراء طلقات نارية على000 1 شخص، وكان من بين القتلى 83 من الأطفال و 106 من النساء و 70 من المسنين. وتعرض للتشويه 76 من الصبية والفتيات دون سن الرشـد. |