Pourtant, les hauts responsables de ces groupes sont toujours en liberté. | UN | بيـد أن كبار مسؤولي هذه العصابات لا يزالون طليقين. |
Personnes visées par un acte d'accusation rendu public par le Tribunal international et qui sont encore en liberté | UN | الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية لوائح اتهام علنية في حقهم وما زالوا طليقين |
C'est pourquoi nous sommes très déçus et gravement préoccupés par le fait que 20 criminels de guerre inculpés publiquement sont encore en liberté. | UN | ولهذا السبب نشعر بإحباط شديد وقلق بالغ لأن 20 مجرم حرب صدرت ضدهم علانية لوائح اتهام لا يزالون طليقين. |
Deux accusés, Ratko Mladić et Goran Hadžić, sont toujours en fuite. | UN | ولا يزال اثنان من المتهمين طليقين وهما راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش. |
Le chauffeur et le passager du véhicule accidenté sont toujours en cavale. | Open Subtitles | سائق و راكب السيارة المحطمة مازالا طليقين |
Le TPIR a inculpé 81 personnes; 62 sont en détention et 18 sont encore en liberté. | UN | وجهت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لوائح اتهام إلى 81 شخصا؛ تم اعتقال 62 بالفعل ولا يزال 18 شخصا طليقين. |
Malheureusement, nous continuons à être confrontés à notre lourd passé, d'autant plus que les principaux coupables des crimes commis en Bosnie-Herzégovine, Radovan Karadzic et Ratko Mladic, sont toujours en liberté. | UN | ولسوء الحظ، ما زالت مخلفات الماضي الثقيلة تواجهنا وخاصة أن المقترفين الحقيقيين للجرائم التي اقترفت في البوسنة والهرسك، وهما رادوفان كاراديش ورانكو ملادتيش، ما زالا طليقين. |
Dix étaient accusées mais étaient toujours en liberté. | UN | ووجهت التهم إلى 10 أشخاص، لكنهم ما زالوا طليقين. |
Dixsept de ces personnes seraient en liberté en Indonésie. | UN | ويقال إن سبعة عشر شخصاً من هؤلاء الأشخاص يعيشون أحراراً طليقين في إندونيسيا. |
L'un des auteurs de ces viols a été arrêté, les autres sont toujours en liberté. | UN | وألقي القبض على أحد مرتكبي الاغتصاب، بينما ظل الآخرون طليقين. |
Quant aux autres membres du réseau encore en liberté, ils seront débusqués un à un et il sera mis un terme à leur carrière dans le commerce des armements. | UN | ولا يزال أعضاء الشبكة الآخرين طليقين ولكنه سيتم العثور عليهم واحداً واحداً وسينهى نشاطهم في مجال تجارة الأسلحة. |
Trois terroristes tués durant l'opération antiterroriste, un tué dans l'explosion, deux toujours en liberté, l'enquête se poursuit | UN | مقتل ثلاثة إرهابيين خلال عملية مكافحة الإرهاب، ومقتل واحد في التفجير، وبقاء اثنين طليقين. |
Un certain nombre de combattants appartenant à ces groupes auraient été tués, mais leurs dirigeants sont toujours en liberté. | UN | وتفيد التقارير بأن عددا من المقاتلين المنتمين لهاتين الجماعتين قد قتلـوا، إلا أن قائـدي الجماعتيـن ما زالا طليقين. |
Nous sommes profondément préoccupés par le fait qu'en dépit des efforts déployés par la communauté internationale, les principaux criminels de guerre mis en accusation restent en liberté. | UN | ونحن نشعر بقلق بالغ ﻷنه بالرغم من الجهود المبذولة من المجتمع الدولي، ما زال أهم المتهمين بجرائم الحرب طليقين. |
Les prévenus ont été mutés à d'autres districts et restent en liberté en attendant d'être jugés. | UN | ونُقل المتهمون إلى مناطق أخرى ولا يزالون طليقين في انتظار محاكمتهم. |
Nous avons des individus dangereux en liberté, plus de 30. | Open Subtitles | نواجه الآن أفراداً خطيرين طليقين... حوالى الـ 30 |
Pour ceux d'entre-vous qui venez de nous rejoindre, nous avons deux fugitifs violents encore en liberté. | Open Subtitles | "لأولئك الذين إنضموا إلينا للتو" "لدينا أثنين من الهاربين العنيفين ما زالا طليقين" |
Malheureusement, deux autres accusés sont toujours en fuite : Ratko Mladić et Goran Hadžić. | UN | وللأسف يظل متهمان آخران طليقين. وهما راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش. |
Il est inimaginable que le mandat du Tribunal prenne fin alors que Radovan Karadžić et Ratko Mladić, tous deux accusés du plus grave des crimes, le génocide, sont toujours en fuite. | UN | ولن يكون من الممكن أن تنهي المحكمة ولايتها فيما لا يزال رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش طليقين. |
Les 7 autres fugitifs sont toujours en cavale et considérés comme dangereux. | Open Subtitles | الهاربون السبعة الآخرون مازالوا طليقين و غاية في الخطورة |
Mais maintenant ces hommes sont ici livrés à eux-même. | Open Subtitles | ولكنَّ هؤلاءِ الرجالِ هنا وحرينَ طليقين |