Néanmoins, ces engagements doivent être plus ambitieux si l'on veut parvenir à maîtriser l'augmentation de la température. | UN | وهذه الالتزامات لا تزال تحتاج إلى أن تكون أكثر طموحا إذا أريد التحكم في ارتفاع درجات الحرارة. |
:: Définir des objectifs plus ambitieux afin de diminuer le taux de mortalité maternelle; | UN | :: وضع أهداف أكثر طموحا من أجل تخفيض معدلات وفيات الأمهات |
Par ailleurs, en 1994, un programme ambitieux a été adopté afin de poursuivre la stabilisation macro-économique. | UN | وفي ١٩٩٤، اعتمدت الحكومة برنامجا طموحا لمواصلة سياسة التثبيت على مستوى الاقتصاد الكلي. |
Là-bas, les Nations Unies sont sur la bonne voie, elles qui y mènent actuellement l'opération la plus ambitieuse et la plus vaste qu'elles aient jamais organisée en Afrique. | UN | واﻷمم المتحدة تسير في الاتجاه السليم هناك، فهي تدير أضخم العمليات وأشدها طموحا في تاريخ افريقيا على اﻹطلاق. |
Des propositions moins ambitieuses ont aussi été avancées, dont le renforcement du Groupe spécial d'experts de la coopération internationale en matière fiscale. | UN | وقد قدمت كذلك مقترحات أخرى أقل طموحا من بينها تعزيز أفرقة الخبراء المخصصة المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
Cette approche a débouché sur l'adoption de la décision 2 qui établit un programme ambitieux sur la question essentielle du désarmement nucléaire. | UN | وقد أسفر هذا النهج عن اعتماد المقرر 2 الذي ينشئ برنامجا طموحا بشأن المسألة الأساسية المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
L'ordre du jour de toute future série de négociations commerciales multilatérales ne doit pas être trop ambitieux. | UN | كما ينبغي ألا يكون جدول أعمال أية جولة مقبلة من المفاوضات طموحا إلى درجة مفرطة. |
Cette approche a débouché sur l'adoption de la décision 2 qui établit un programme ambitieux sur la question essentielle du désarmement nucléaire. | UN | وقد أسفر هذا النهج عن اعتماد المقرر 2 الذي ينشئ برنامجا طموحا بشأن المسألة الأساسية المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
Dans d'autres domaines, toutefois, il est clair que nous devons être beaucoup plus ambitieux. | UN | ولكـن في مجالات أخرى، من الواضح أنه يتعين علينا أن نكون أكثر طموحا. |
Sachant que la population rom est un groupe vulnérable, le Gouvernement a élaboré un ambitieux programme visant à intégrer celle-ci dans la société grecque. | UN | وأضاف أنه إدراكا من الحكومة لكون الغجر فئة ضعيفة، فقد طورت برنامجا طموحا يرمي إلى إدماجهم في المجتمع اليوناني. |
Les buts poursuivis sont souvent plus ambitieux dans les pays en développement caractérisés par des revenus plus élevés, comme l'Argentine, la Thaïlande et la Tunisie. | UN | ففي البلدان النامية ذات الدخل المرتفع، مثل اﻷرجنتين وتايلند وتونس، كثيرا ما تكون اﻷهداف أكثر طموحا. |
Les objectifs sont, en revanche, moins ambitieux dans les pays les moins avancés, notamment au Mali, au Niger et au Rwanda. | UN | أما في أقل البلدان نموا، مثل رواندا ومالي والنيجر، فمن المفهوم أن تكون اﻷهداف أقل طموحا. |
Elle a adopté un programme ambitieux de stabilisation macro-économique et de réforme structurelle. | UN | واعتمدت برنامجا طموحا من أجل الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي والاصلاح الهيكلي. |
Un autre représentant s'est demandé si ce projet n'était pas trop ambitieux et il a proposé de retenir un thème plus modeste. | UN | وتساءل ممثل آخر عما إذ لم يكن هذا المشروع طموحا فوق الحد واقترح اختيار موضوع آخر أكثر تواضعا. |
Le programme du Yémen a suscité des commentaires favorables, en particulier pour ses éléments de santé maternelle et infantile, mais a aussi été jugé très ambitieux. | UN | وكان برنامج اليمن موضع تأييد، لا سيما عناصره المتعلقة بصحة اﻷم والطفل ولكنه اعتبر أيضا طموحا جدا. |
Tous ces efforts représentent un ambitieux programme qui mérite que l'on fasse de sérieux efforts. | UN | وكل هذه الجهود تمثل جدول أعمال طموحا يستحق بذل جهود جادة. |
L'Australie est d'avis que le Comité s'est fixé un programme de travail trop ambitieux, qu'en l'absence d'institutions régionales de coopération, il n'est pas parvenu à réaliser. | UN | وترى استراليا أن اللجنة حددت لنفسها برنامج عمل طموحا أكثر مما ينبغي، لم تستطع تنفيذه لعدم وجود مؤسسات تعاون إقليمية. |
Cette solution a été considérée particulièrement intéressante, bien que beaucoup plus ambitieuse. | UN | وقد قيم هذا الحل بأنه مهم بوجه خاص مع أنه أكثر طموحا. |
Nous devons réfléchir et agir d'une manière beaucoup plus ambitieuse. | UN | بل يجب علينا التفكير والتصرف بأسلوب أكثر طموحا. |
À de nombreuses reprises, nous aurions voulu que l'Assemblée générale adopte des décisions plus audacieuses et plus ambitieuses qui reflètent nos positions. | UN | وفي عدة مناسبات كنا نود أن نرى الجمعية العامة تتخذ قرارات أكثر جرأة وأكثر طموحا تبين مواقفنا بشكل أفضل. |
La Norvège souscrit pleinement à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires et nous souhaiterions que des mesures encore plus ambitieuses soient prises dans le sens du désarmement nucléaire. | UN | وتؤيد النرويج تمام التأييد هدف إقامة عالم خال من الأسلحة النووية، ونود أن نرى خطوات أكثر طموحا نحو نزع السلاح النووي. |
Leur ambition est plus modeste : identifier quelques catégories et dénominations en la matière. | UN | فهذه المناقشة أقل طموحا من ذلك، وهدفها هو تحديد بعض الفئات والأصناف الأساسية المتعلقة بمؤشرات الحق في الصحة. |
Nous avons également constaté une aspiration collective à ce que davantage soit fait dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | وشهدنا أيضا، بوضوح بالغ، طموحا جماعياً نحو إنجاز ما هو أكثر بكثير في مجال نزع السلاح النووي. |