Elles font leur cuisine dans leur quartier et conservent la nourriture dans une cour couverte. | UN | ويشتمل الجناح أيضاً على فناء مغطى تستخدمه النساء في طهي وتخزين الطعام. |
Elle a également participé à un partenariat avec le gouvernement et la société Philips Design pour fabriquer des fourneaux de cuisine ne produisant pas de fumée et économies en énergie. | UN | كما شاركت اليونيدو في إطار شراكة مع الحكومة وشركة فيليبس ديزاين، في تصنيع مواقد طهي بلا دخان وتمتاز بكفاءة الطاقة. |
La préparation des repas est une activité fondamentale dans la vie de tous les peuples. La moitié de la population mondiale cuisine sur des feux ouverts. | UN | والطهي عنصر أساسي في حياة جميع الناس، ونصف سكان العالم يستخدمون النيران المكشوفة في طهي طعامهم. |
Je crois qu'elle reste avec moi mais je ne sais pas du tout cuisiner, alors elle finit toujours ici. | Open Subtitles | حسنا، أعتقد أنها يقيم معي، ولكن ليس لدي أي فكرة عن كيفية طهي الطعام، حتى انها سوف دائما في نهاية المطاف إلى هنا. |
On devrait peut-être essayer de cuisiner de la nourriture du Moyen-Orient. | Open Subtitles | حسناً ، رُبما نحتاج إلى مُحاولة طهي بعضاً من أطعمة الشرق الأوسط |
Donc, la chimie de pour les aider à cuire, hein? | Open Subtitles | وبالتالي فإن الكيمياء لمساعدتهم في طهي الطعام، ؟ |
Dans mon rêve, je me suis souvenue d'un type, en Australie, qui avait cuisiné et mangé sa copine. | Open Subtitles | في حلمي، تذكرت أن هناك هذا الرجل في أستراليا الذي طهي صديقته وأكلها. |
Le gros de la cuisson se fait sur des cuisinières rudimentaires et inefficaces alimentées au bois de feu. | UN | ويجري معظم طهي المنازل في سري لانكا باستخدام مواقد تعمل بحطب الوقود الخام وغير الفعال. |
- informations sur les pertes moyennes de substances nutritives accompagnant un traitement culinaire en présence de chaleur et associées à la consommation de nourriture; | UN | - معلومات عن مقدار العناصر المغذية المفقودة، في المتوسط، أثناء طهي الطعام واستهلاكه؛ |
Les femmes et les jeunes filles doivent effectuer de lourds travaux domestiques, y compris la cuisine, le nettoyage du foyer et le lavage. | UN | ويتعين على النساء والفتيات أن يتحملن عبئا ثقيلا من أعمال الأسرة، بما فيها من طهي وتنظيف وغسل. |
Les jeunes filles et femmes qui étaient obligées de faire la cuisine pour les soldats ou pour les combattants étaient particulièrement exposées aux violences sexuelles. | UN | وكانت الفتيات والنساء اللاتي يجبرن على طهي الطعام للجنود أو المقاتلين يتعرّضن بشكل خاص للمخاطرة بالتعرض للعنف الجنسي. |
Comme le fait que je ne suis pas bon pour la cuisine indienne. | Open Subtitles | تماما مثل أنا لا خير في طهي الطعام الهندي. |
Pas de viande dans ma cuisine, ou j'arrête de manger. | Open Subtitles | إن تم طهي لحمًا بمطبخي سأمتنع عن الطعام تمامًا |
Nous sommes à un duel de cuisine qui sera diffusé à la télé et probablement dans des avions. | Open Subtitles | تنتظرنا منافسة طهي وجها لوجه ستبث على شاشة التلفاز وعلى بعض الطائرات على الأرجح |
Je n'ai aucune idée de comment on fait la cuisine. | Open Subtitles | ليس لدي أي فكرة عن كيفية طهي الطعام |
Je sais que tu raffoles de la tradition de cuisiner des animaux d'abattoir en plein air. | Open Subtitles | أعلم أنك مغرم جدا من تقاليد طهي الحيوانات المذبوحه في الهواء الطلق |
Mon coloc Ron peut cuisiner un jambon, mais il est nul en conversation. | Open Subtitles | زميلي في الغرفة رون يمكنه طهي لحم الخنزير ولكنه لا يتحدث كثيرا |
J'aurais adoré chanter avec l'une de vous deux ou... cuisiner du curry | Open Subtitles | سأحب أن أغني مع أي واحدة منكما طهي بعض الكاري |
On a essayé de cuire des œufs, on dirait ! | Open Subtitles | يبدو وكأن أحدهم كان يحاول طهي بعض البيض. |
J'ai lavé tes vêtements et cuisiné pour toi, | Open Subtitles | أنا تنظيف ملابسك، وأنا طهي الطعام الخاصة بك، و |
J'ai continué la cuisson, encore un peu, et enfin, elles sont restées collées au mur. | Open Subtitles | لذلك دعونا طهي الطعام لفترة أطول قليلا، و طهي الطعام لفترة أطول قليلا. أخيرا، لقد لعبت على الجدار، وتمسك الجدار. |