Il convient également de mentionner la création d'un asile pour les victimes de la traite et leurs enfants mineurs, géré par une ONG et financé par le Gouvernement et le lancement en 2008 d'une campagne nationale contre la traite d'êtres humains, avec un dépliant imprimé en neuf langues. | UN | كما تجدر الإشارة إلى إنشاء مأوى لضحايا الاتجار وأطفالهم القصر، تديره منظمة غير حكومية بتمويل حكومي، والشروع في حملة وطنية، في عام 2008، لمكافحة الاتجار بالأشخاص مع إصدار منشور طُبع بتسع لغات. |
On a imprimé 3 000 diptyques et 30 000 affiches, diffusé le message en faisant rouler 72 camions urbains et 58 camions de transport du personnel du secteur maquilador et installé 12 spectacles en des points stratégiques de la ville. | UN | وقد طُبع 000 3 كتيِّب و 000 30 ملصق؛ ووُضعت علامات مميزة على 72 من شاحنات المدينة؛ وخصصت 58 شاحنة لنقل عاملات صناعات التصدير؛ ونُظمت 12 حفلة مسرحية في نقاط استراتيجية في المدينة. |
43. Il a été imprimé plus de 5 000 affiches sensibilisant à l'existence d'un centre de réclamation et d'une ligne téléphonique gratuite pour déposer des plaintes ou réclamations. | UN | 43- طُبع ما يربو على 000 5 ملصق إعلاني عن مركز شكاوى المواطنين ورقم الهاتف المجاني الذي يمكن الاتصال به من أجل تقديم البلاغات أو الشكاوى. |
L'ouvrage a été imprimé en mars 2003 en anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe et a été largement distribué à tous les bureaux de l'ONU établis hors Siège. | UN | وقد طُبع الكتيب في آذار/مارس 2003 باللغات الإسبانية، والانكليزية، والروسية، والصينية، والعربية، وعُمم على نطاق واسع على جميع مكاتب الأمم المتحدة في الميدان. |
En 2009, 96 manuels de sciences naturelles et de mathématiques ont été imprimés en braille dans la collection < < Cipotes > > . | UN | وعلاوة على ذلك، طُبع بلغة برايل في عام 2009 ما يعادل 96 كتاباً من مجموعة سيبوتس للعلوم الطبيعية والرياضيات. |
En utilisant cet ouvrage, qui a été imprimé et diffusé dans 204 églises, 9 écoles de théologie et centres de formation du clergé dans 6 régions, plus de 2 000 membres du clergé ont été formés à la manière d'intégrer la Bible du développement dans leur enseignement quotidien. | UN | وباستخدام هذا الدليل، الذي طُبع ووُزع على 204 كنائس، وتسع كليات لاهوتية ومراكز لتدريب رجال الدين في ست مناطق، تأتى تدريب أكثر من 000 2 رجل دين على كيفية مراعاة هذا الدليل في ما يلقنونه يوميا من تعاليم. |
Tu chercherais qui l'a imprimé et s'il correspond à l'Almanach mondial. | Open Subtitles | و بعد ذلك تكتشف لأى شركة طُبع هذا التقويم ثم تفحص إذا كان هذا التقويم يتوافق مع تقويم (ألماناك)أم لا |
Un bon du Trésor imprimé sur du papier à base de carbone payé à un homme à base de carbone pour quelque chose qu'il a créé à partir de... carbone. | Open Subtitles | طُبع السند التوفيري على ورق مصنع من الكاربون بيعت إلى مؤسس الكاربون ...لشيء قد تم إستخراجه من "الكاربون" |
En outre, le Rapporteur spécial note qu'un nombre excessif de bulletins de vote supplémentaires a été imprimé (le nombre de bulletins de vote imprimés dépasse le nombre d'électeurs inscrits de plus de 2,5 millions). | UN | 42- وفضلاً عن ذلك، يشير المقرر الخاص إلى أن عدداً إضافياً هائلاً من قسائم الاقتراع قد طُبع (أكثر من عدد المصوتين المسجلين بما يزيد على 2.5 مليون قسيمة اقتراع). |
Un volume du Journal officiel contenant les actes juridiques de la MINUK signés entre janvier et juillet 2006 a été préparé en vue de sa publication (imprimé en août 2007). | UN | مجلد واحد من الجريدة الرسمية يتضمن قوانين البعثة الموقعة خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تموز/يوليه 2007، أُعد للنشر (طُبع في آب/أغسطس 2007) |
c) Produit un dossier de presse à l'occasion du Sommet sur les objectifs du Millénaire, imprimé en anglais et en français et consultable en ligne dans six langues; | UN | (ج) أنتجت ملف مواد صحفية من أجل مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للتنمية، طُبع بالإنكليزية والفرنسية، ونُشر على الإنترنت بست لغات؛ |
imprimé en Autriche | UN | طُبع في النمسا |
imprimé en Autriche | UN | طُبع في النمسا |
imprimé en Autriche | UN | طُبع في النمسا |
imprimé en Autriche | UN | طُبع في النمسا |
imprimé en Autriche | UN | طُبع في النمسا |
imprimé en Autriche | UN | طُبع في النمسا |
imprimé en Autriche | UN | طُبع في النمسا |
imprimé en Autriche | UN | طُبع في النمسا |
Toutefois, en 1998, 131 volumes ont été imprimés et 150 devraient l’être en 1999. | UN | بيد أنه في عام ١٩٩٨ طُبع ١٣١ مجلدا ومن المتوقع أن يُطبع ١٥٠ مجلدا في عام ١٩٩٩. |
Une brochure a également été imprimée et diffusée, en français et en arabe. | UN | كما طُبع مشروع كتيب ووزع باللغتين الفرنسية والعربية. |
La publication citée par M. Castles a paru trop tard pour que les résultats puissent être intégrés dans le Rapport mondial 1999, la date limite pour les dernières modifications ayant été mars 1999. | UN | وقد طُبع المنشور الذي استشهد به السيد كاسيلز متأخرا بحيث لم يتيسر تضمينه في تقرير التنمية البشرية لعام 1999، الذي كان آخر موعد لإدخال التغييرات عليه هو آذار/مارس 1999. |
Dans cette perspective, un petit manuel sur la protection du droit à l'égalité de traitement des femmes et des hommes et à la non-discrimination a été publié dans le cadre de ce projet en vue de faciliter l'action des organisations non gouvernementales dans de tels cas. | UN | وفي هذا السياق، وفي إطار هذا المشروع، طُبع دليل صغير عن حماية الحق في المعاملة المتساوية للنساء والرجال وعدم التمييز، بهدف مساعدة المنظمات غير الحكومية لدى مشاركتها في هذه القضايا. |
Elle a déclaré que, malgré la situation actuelle de l'atelier et sa capacité limitée, environ un million de pages avaient été imprimées et environ 140 000 pages photocopiées. | UN | وذكرت أنه على الرغم من القدرة الحالية المحدودة وحالة المطبعة، فقد طُبع ما مجموعه مليون ورقة تقريبا، واستُنسخت ٠٠٠ ١٤٠ صفحة تقريبا. |