Ils résultent d'une préférence culturelle injuste pour les garçons au détriment des filles. | UN | وكلاهما يعكس تفضيل ثقافي ظالم للذكور من الأطفال على الإناث من الأطفال. |
Associée au refus de l'aide au développement par les États et les institutions financières internationales, ladite pression est injuste et immorale. | UN | وهذا الضغط، مقرونا بحرمان ميانمار من المعونات الإنمائية من جانب الدول والمؤسسات المالية الدولية، تصرف ظالم وغير أخلاقي. |
Les pays en développement souffrent du caractère injuste, inéquitable, partial et monopolisé du monde des médias. | UN | تعاني البلدان النامية من عالم ظالم وغير منصف ومتحيز ومحتكَر من وسائط الإعلام. |
La République populaire démocratique de Corée s'oppose vigoureusement à une telle évaluation, qu'elle juge injuste, unilatérale et totalement déformée. | UN | ولدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اعتراضات قوية على هذا التقييم لأنه ظالم وأُحادي الجانب ومنحرف تماماً. |
Il a établi que cette règle discriminait injustement contre les femmes et les enfants illégitimes, et l'a déclarée en conséquence inconstitutionnelle et nulle. | UN | وقضت المحكمة بأن هذه القاعدة تميز بشكل ظالم ضد المرأة والطفلتين غير الشرعيتين، ولذلك أعلنت أنها غير دستورية وباطلة. |
La situation au Myanmar a fait l'objet d'une surveillance injuste et de pressions politiques exercées par de nombreux pays puissants depuis fort longtemps. | UN | والحالة في ميانمار كانت موضع تدقيق ظالم وضغط سياسي من عدد من البلدان القوية لفترة طويلة. |
Les enfants grandissent en pensant que le monde est injuste. | UN | ويكبر الأطفال وهم يعتقدون أن العالم ظالم. |
Dans la pratique, cela aurait pour effet d'exclure les États de petite taille du Conseil de sécurité, ce qui est injuste. | UN | وسينجم عن ذلك عمليا استبعاد الدول الصغيرة عن مجلس الأمن. وذلك ظالم. |
Je répète que cela est injuste pour la moitié des quelque 100 États de petite taille qui n'ont jamais siégé au Conseil de sécurité. | UN | أكرر أن ذلك ظالم لنصف الدول الصغيرة التي يبلغ عددها حوالي مائة والتي لم تكن أعضاء أبدا في مجلس الأمن. |
Le Myanmar a toujours considéré que le droit de veto est injuste et anachronique et qu'il devrait logiquement être éliminé. | UN | لقد كان رأي ميانمار دائما أن حق النقض ظالم واستبدادي وأن إلغاءه في آخر اﻷمر هو النهاية اﻷكثر منطقية. |
Ces accusations, là encore, sont sans fondement puisque le Gouvernement iraquien, qui subit depuis 1990 l’embargo injuste qui lui a été imposé, a fait tout ce qui était en son pouvoir pour soulager les souffrances de la population. | UN | وقال إن هذه الاتهامات أيضا لا أساس لها من الصحة ﻷن الحكومة العراقية التي تخضع منذ عام ١٩٩٠ لحظر ظالم مفروض عليها، بذلت كل ما في وسعها لتخفيف آلام السكان. |
Depuis plus de sept ans, l'Iraq subit un blocus injuste, inédit dans toute l'histoire de l'humanité. | UN | إن العراق يعاني منذ أكثر من سبع سنوات من حصار ظالم لم يشهد له تاريخ اﻹنسانية مثيلا. |
C'était l'esprit de solidarité qui avait poussé Cuba à mener son action au-delà de ses frontières, alors qu'elle souffrait d'un blocus économique foncièrement injuste. | UN | وقد ذهبت كوبا إلى ما هو أبعد من حدودها بروح من التضامن على الرغم من معاناتها من حصار اقتصادي ظالم تماماً. |
Je sais que ça a l'air injuste, là, parce que tu l'aimais bien, mais tu verras que tout finira comme il se doit. | Open Subtitles | وأنا أعلم أنه يشعر ظالم الآن، لأنك أحببت له، ولكن سترى أن كل شيء سوف تتحول الطريقة التي من المفترض أن. |
Je ne peux vous dire combien vous me semblez injuste. | Open Subtitles | لا استطيع ان اقول لك كيف ظالم يبدو أنك لي. |
Même si cette loi est cruelle et injuste ? | Open Subtitles | ولا يهم مدى قسوة القانون او ان يكون ظالم |
Si nous arrivons entiers, garez-vous loin. C'est faux ! Tu es injuste ! | Open Subtitles | هذا لو وصلنا هناك, اركن السيارة فى قاع الوادى كيف تكون ظالم جدا هكذا ؟ |
Ce qui ferait de sa mort un accident, et de notre chasse au méchant une simple soif de justice dans un monde injuste. | Open Subtitles | الأمر الذي سيجعل وفاتها كحادث. وسعينا وراء شخص حقير طلباً للعدالة في عالم ظالم. |
Il n'y a plus de juste et d'injuste. Il y a la guerre. | Open Subtitles | لا يوجد أي عادل أو ظالم لفترة أطول هناك حرب |
J'ai vue des gens de ma communauté agir d'une manière dont ils n'auraient jamais été capables si ils n'avaient pas été traité aussi injustement. | Open Subtitles | رأيت أناس بمجتمعي يتصرفون بطرق ما كانوا ليفعلوها قط إذا ما كانوا يتعاملون بشكل ظالم |
"Il n'y a rien à dire sur une mort qui n'est pas juste." | Open Subtitles | ،بعد أن جاء الموت بشكل ظالم .لا يوجد شيء لأقوله |
Aussi forts soient-ils aujourd'hui, les pays riches ne doivent se faire aucune illusion : personne n'est à l'abri dans ce monde d'injustice. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا تسقط البلدان الغنية، رغم قوتها، فريسة للوهم، فلا أحد في أمان في عالم ظالم. |