"ظالم" - Dictionnaire arabe français

    ظَالِم

    adjectif

    "ظالم" - Traduction Arabe en Français

    • injuste
        
    • injustement
        
    • pas juste
        
    • injustice
        
    Ils résultent d'une préférence culturelle injuste pour les garçons au détriment des filles. UN وكلاهما يعكس تفضيل ثقافي ظالم للذكور من الأطفال على الإناث من الأطفال.
    Associée au refus de l'aide au développement par les États et les institutions financières internationales, ladite pression est injuste et immorale. UN وهذا الضغط، مقرونا بحرمان ميانمار من المعونات الإنمائية من جانب الدول والمؤسسات المالية الدولية، تصرف ظالم وغير أخلاقي.
    Les pays en développement souffrent du caractère injuste, inéquitable, partial et monopolisé du monde des médias. UN تعاني البلدان النامية من عالم ظالم وغير منصف ومتحيز ومحتكَر من وسائط الإعلام.
    La République populaire démocratique de Corée s'oppose vigoureusement à une telle évaluation, qu'elle juge injuste, unilatérale et totalement déformée. UN ولدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اعتراضات قوية على هذا التقييم لأنه ظالم وأُحادي الجانب ومنحرف تماماً.
    Il a établi que cette règle discriminait injustement contre les femmes et les enfants illégitimes, et l'a déclarée en conséquence inconstitutionnelle et nulle. UN وقضت المحكمة بأن هذه القاعدة تميز بشكل ظالم ضد المرأة والطفلتين غير الشرعيتين، ولذلك أعلنت أنها غير دستورية وباطلة.
    La situation au Myanmar a fait l'objet d'une surveillance injuste et de pressions politiques exercées par de nombreux pays puissants depuis fort longtemps. UN والحالة في ميانمار كانت موضع تدقيق ظالم وضغط سياسي من عدد من البلدان القوية لفترة طويلة.
    Les enfants grandissent en pensant que le monde est injuste. UN ويكبر الأطفال وهم يعتقدون أن العالم ظالم.
    Dans la pratique, cela aurait pour effet d'exclure les États de petite taille du Conseil de sécurité, ce qui est injuste. UN وسينجم عن ذلك عمليا استبعاد الدول الصغيرة عن مجلس الأمن. وذلك ظالم.
    Je répète que cela est injuste pour la moitié des quelque 100 États de petite taille qui n'ont jamais siégé au Conseil de sécurité. UN أكرر أن ذلك ظالم لنصف الدول الصغيرة التي يبلغ عددها حوالي مائة والتي لم تكن أعضاء أبدا في مجلس الأمن.
    Le Myanmar a toujours considéré que le droit de veto est injuste et anachronique et qu'il devrait logiquement être éliminé. UN لقد كان رأي ميانمار دائما أن حق النقض ظالم واستبدادي وأن إلغاءه في آخر اﻷمر هو النهاية اﻷكثر منطقية.
    Ces accusations, là encore, sont sans fondement puisque le Gouvernement iraquien, qui subit depuis 1990 l’embargo injuste qui lui a été imposé, a fait tout ce qui était en son pouvoir pour soulager les souffrances de la population. UN وقال إن هذه الاتهامات أيضا لا أساس لها من الصحة ﻷن الحكومة العراقية التي تخضع منذ عام ١٩٩٠ لحظر ظالم مفروض عليها، بذلت كل ما في وسعها لتخفيف آلام السكان.
    Depuis plus de sept ans, l'Iraq subit un blocus injuste, inédit dans toute l'histoire de l'humanité. UN إن العراق يعاني منذ أكثر من سبع سنوات من حصار ظالم لم يشهد له تاريخ اﻹنسانية مثيلا.
    C'était l'esprit de solidarité qui avait poussé Cuba à mener son action au-delà de ses frontières, alors qu'elle souffrait d'un blocus économique foncièrement injuste. UN وقد ذهبت كوبا إلى ما هو أبعد من حدودها بروح من التضامن على الرغم من معاناتها من حصار اقتصادي ظالم تماماً.
    Je sais que ça a l'air injuste, là, parce que tu l'aimais bien, mais tu verras que tout finira comme il se doit. Open Subtitles وأنا أعلم أنه يشعر ظالم الآن، لأنك أحببت له، ولكن سترى أن كل شيء سوف تتحول الطريقة التي من المفترض أن.
    Je ne peux vous dire combien vous me semblez injuste. Open Subtitles لا استطيع ان اقول لك كيف ظالم يبدو أنك لي.
    Même si cette loi est cruelle et injuste ? Open Subtitles ولا يهم مدى قسوة القانون او ان يكون ظالم
    Si nous arrivons entiers, garez-vous loin. C'est faux ! Tu es injuste ! Open Subtitles هذا لو وصلنا هناك, اركن السيارة فى قاع الوادى كيف تكون ظالم جدا هكذا ؟
    Ce qui ferait de sa mort un accident, et de notre chasse au méchant une simple soif de justice dans un monde injuste. Open Subtitles الأمر الذي سيجعل وفاتها كحادث. وسعينا وراء شخص حقير طلباً للعدالة في عالم ظالم.
    Il n'y a plus de juste et d'injuste. Il y a la guerre. Open Subtitles لا يوجد أي عادل أو ظالم لفترة أطول هناك حرب
    J'ai vue des gens de ma communauté agir d'une manière dont ils n'auraient jamais été capables si ils n'avaient pas été traité aussi injustement. Open Subtitles رأيت أناس بمجتمعي يتصرفون بطرق ما كانوا ليفعلوها قط إذا ما كانوا يتعاملون بشكل ظالم
    "Il n'y a rien à dire sur une mort qui n'est pas juste." Open Subtitles ،بعد أن جاء الموت بشكل ظالم .لا يوجد شيء لأقوله
    Aussi forts soient-ils aujourd'hui, les pays riches ne doivent se faire aucune illusion : personne n'est à l'abri dans ce monde d'injustice. UN ومع ذلك، ينبغي ألا تسقط البلدان الغنية، رغم قوتها، فريسة للوهم، فلا أحد في أمان في عالم ظالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus