"ظلّ" - Dictionnaire arabe français

    "ظلّ" - Traduction Arabe en Français

    • ombre
        
    • resté
        
    • Avec
        
    • continué
        
    • restée
        
    • arrêtait
        
    • répétait
        
    Je crois que mon âme est déjà ailleurs et qu'elle nous regarde en se disant que vous êtes merveilleuse de réconforter une ombre. Open Subtitles أؤمن أنّ روحي مضتْ قدماً و تنظرُ إليّ من علٍ الآن متعجّبةً من مدى لطافتكِ في مواساة ظلّ
    Tu n'en as pas. C'était vrai, tu as arraché ton ombre. Open Subtitles و ليس لديك ظلّ كنتَ تقول الحقيقة بشأن انتزاع ظلّك
    Comme une ombre électronique qui veut foutre le bordel. Open Subtitles مثل ظلّ إلكتروني بسيط فقط يستجديك ليشدك معه.
    Pendant de nombreuses années, son taux d'autosuffisance alimentaire est resté au dessus de 95 %. UN وطوال سنوات كثيرة، ظلّ معدل الاكتفاء الذاتي من الأغذية لديها فوق 95 في المائة.
    Avec ses émotions éteintes, elle est la pire version d'elle même. Open Subtitles ،في ظلّ إخماد مشاعرها .فإنّها في أسوأ نسخة منها
    Entre-temps, des bandits armés ont continué de sévir sur les grands axes routiers dans le nord. UN وفي الوقت ذاته، ظلّ قطّاع الطرق المسلّحون يروعون طرق النقل الرئيسية في الشمال.
    L'auteur et un autre homme, I. Y., se trouvaient dans l'appartement lorsque les meurtres ont eu lieu, alors qu'une autre personne, M. P. était restée à l'extérieur. UN وكان صاحب البلاغ ورجل آخر، هو السيد إ. ي.، موجوديْن في الشقة وقت وقوع جريمتي القتل، بينما ظلّ رجل آخر، هو السيد س.
    Mais le gouvernement de l'ombre au nom du pouvoir national est quand même un gouvernement de l'ombre. Open Subtitles لكنّ حكومة ظلّ باسم الأمن قوميّ حتّى الآن حكومة ظلّ
    Tu sais, j'ai vécu dans l'ombre des actes de mon père pendant trop longtemps. Open Subtitles كما تعرفين، عشتُ في ظلّ أفعال والدي لوقتٍ طويل.
    Ce corps n'est qu'une ombre. Open Subtitles ما هذا الجسم سوى ظلّ لم يولد من جديد، و إنّما أعيد تحريكه
    Ta solitude te fait croire que ton ombre est celle du Seigneur. Open Subtitles تمشي وحدكَ، لكنّك تعتقد أنّ ظلّك هو ظلّ الرب
    Me demandant ce qui se dans l'ombre de la statue damn Open Subtitles سؤالي عمّا يقبع في ظلّ التمثال لا يعني أنّكم المسؤولون
    Comme ça, j'aurai l'ombre, mais pas ces cochonneries sur le capot. Open Subtitles فأحصل على ظلّ شجرة القيقب دون الأوساخ التي تقع منها على غطاء السيارة
    Bien que nous marchons à travers la vallée de l'ombre de la mort, nous ne craignons rien. Open Subtitles مع ذلك نمشي من خلال الوادي ظلّ الموت، ولا نخاف من شيء.
    On court après une ombre. Open Subtitles لقد سئمتُ من ملاحقة ظلّ هذا الرجل، أريد دليلاً شرعيّاً
    Mais après seulement un an de bonheur, une ombre obscure s'étendit à nouveau sur leurs vies. Open Subtitles لكن بعد سنة فقط من البهجة ظلّ مظلم زحف إلى حياتهم
    Un recours formé devant la Haute Cour est également resté sans réponse. UN كما ظلّ بدون ردّ أيضاً استئناف رُفع إلى محكمة أعلى درجة.
    À partir de 2003, l'exécution des programmes en Asie occidentale et centrale a pu à nouveau se dérouler comme prévu, mais il est resté difficile d'intervenir dans certains pays. UN ثم بحلول عام 2003 عاد تنفيذ البرامج في آسيا الغربية والوسطى إلى نسقه العادي، لكن العمل في فرادى البلدان ظلّ معقّدا.
    Il a pas arrêté de répéter qu'il avait couché qu'Avec sa femme depuis 10 ans. Open Subtitles أجل, ظلّ يخبرني أنه لم يفعل ذلك مع أي شخص عدا زوجته
    Par ailleurs, de façon générale la population civile a continué de s'appauvrir en 2010. UN علاوة على ذلك، ظلّ الوضع العام للسكان المدنيين يتسم بالفقر طيلة عام 2010.
    L'auteur et un autre homme, I. Y., se trouvaient dans l'appartement lorsque les meurtres ont eu lieu, alors qu'une autre personne, M. P. était restée à l'extérieur. UN وكان صاحب البلاغ ورجل آخر، هو السيد إ. ي.، موجوديْن في الشقة وقت وقوع جريمتي القتل، بينما ظلّ رجل آخر، هو السيد س.
    J'essayais de sortir, mais un gosse arrêtait pas de m'en empêcher. Open Subtitles احاول الخروج واترك الغرفه ولكن ذلك الولد ظلّ يمنعني
    Il répétait "Pour qui elle travaille ?" Open Subtitles ظلّ يقول: "من الذي تعمل لحسابه"؟ "أعرف أنّها تعمل لحساب شخص ما".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus