"عادل من" - Traduction Arabe en Français

    • équitable des
        
    • équitable de
        
    • équitable du
        
    • juste part du
        
    • équitable aux
        
    • équitable dans
        
    Il réaffirme la nécessité d'une répartition équitable des affectations de l'Office compte tenu, en particulier, des problèmes économiques du pays. UN وأكد من جديد على ضرورة منح الأردن نصيب عادل من مخصصات الوكالة، وبخاصة في ضوء مشاكله الاقتصادية.
    La nécessité de recruter et retenir une part équitable des meilleurs talents soulève un certain nombre de questions importantes : UN ويثير التحدي المتمثل في تعيين نصيب عادل من أفضل المواهب عددا من الأسئلة المهمة، وهي:
    :: Pourquoi le secteur public a-t-il besoin d'une part équitable des meilleurs talents? UN :: لماذا يحتاج القطاع العام إلى نصيب عادل من أفضل المواهب؟
    Mais leur détermination doit être la même : ils doivent être déterminés à assurer la durabilité de la vie telle que nous la connaissons et à garantir à tous les citoyens de la planète une part équitable de ses richesses. UN ولكن إصرارها يجب أن يكون واحدا: هو الإصرار على إطالة عمر الحياة كما نعرفها وتأمين قسط عادل من خير هذا الكوكب لكل من يحيا على سطحه. فالأدوار تختلف، والمسؤولية مشتركة.
    C'est pouvoir libérer l'esprit d'entreprise, recevoir une part équitable de la richesse à la création de laquelle on a contribué et ne pas subir la discrimination; c'est faire entendre sa voix sur le lieu de travail et dans sa communauté. UN ويتعلق بتطوير مهاراتك في مباشرة الأعمال الحرة، والحصول على نصيب عادل من الثروة التي ساعدت في إيجادها وعدم التَعرّض للتمييز؛ ويتعلق بالمشاركة بالرأي في مكان عملك ومجتمعك المحلي.
    Naturellement, nous devons redoubler d'efforts pour améliorer notre capacité d'obtenir une part équitable du profit tiré de la prise et de la transformation de ces ressources. UN ومن الواضح أننا يجب أن نضاعف جهودنا لتحسين قدرتنا على تلقي نصيب عادل من هذه الموارد من المحصول والتجهيز.
    La première mesure, qui était indispensable, était la reconnaissance des minorités, ce qui impliquait leur participation à la gestion des affaires publiques, une représentation équitable dans les organismes publics et une part équitable du développement économique, notamment par le biais de régimes d'autonomie. UN فالخطوة الأولى التي لا يمكن الاستغناء عنها هي الاعتراف بالأقليات. وهذا الاعتراف يشمل مشاركتها في الحكومة وأن تكون ممثلة تمثيلاً عادلاً في الهيئات الحكومية وأن تحصل على نصيب عادل من التنمية الاقتصادية، بما في ذلك بواسطة ترتيبات الحكم الذاتي.
    Un programme d'action stratégique est maintenant en place; il assurera l'utilisation équitable des eaux du bassin du Nil et la juste répartition des retombées positives de cette ressource commune. UN وهناك حاليا برنامج عمل استراتيجي يهدف إلى الاستخدام والاستفادة بشكل عادل من الموارد المائية المشتركة لحوض النيل.
    Les tribunaux néo-zélandais ont indiqué clairement que toute évolution future des droits des femmes à une part équitable des biens lors de la dissolution d'une relation de fait dépendront des réformes législatives qui doivent être introduites au début de 1998. UN وبينت محاكم نيوزيلندا بوضوح أن زيادة تطوير حق المرأة في نصيب عادل من الممتلكات عند عند انهيار علاقة وضع قائم سيعتمد على التغيير التشريعي الذي من المتوقع إدخاله في أوائل عام ١٩٩٨.
    Dans sa plus récente acception, celle de citoyenneté sociale, elle donne aux citoyens le droit de bénéficier d’une part équitable des ressources économiques et sociales de leur pays. UN وتفهم المرحلة اﻷخيرة منها - المواطنة الاجتماعية - على أنها حق المواطنين في الحصول على نصيب عادل من الموارد الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    A. Comment attirer et retenir une proportion équitable des meilleures aptitudes dans la fonction publique : une perspective stratégique UN ألف - استقطاب نصيب عادل من أفضل المواهب في الخدمة العامة واستبقاؤه: منظور استراتيجي
    Un système de carrières pour tous les emplois dans la fonction publique pourrait ne pas être le meilleur mécanisme permettant d'attirer et de motiver une proportion équitable des meilleures aptitudes dans ce secteur. UN وقد لا يكون تطبيق نظام السلك الوظيفي على جميع الوظائف في الخدمة العامة الآلية الفضلى لاستقطاب وتحفيز نصيب عادل من أفضل المواهب في مجال الخدمة العامة.
    Une part équitable des meilleurs talents pour un État en évolution UN رابعا - توفر نصيب عادل من أفضل المواهب لتلبية احتياجات الدولة في ظروف متغيرة
    S'il ne renverse pas résolument la tendance de son capital humain à s'éroder, il lui sera impossible d'attirer et de retenir une part équitable des meilleurs talents. UN ومن المستحيل، دون المبادرة بشكل استباقي إلى وقف الاتجاه نحو تآكل القدرة البشرية للقطاع العام، أن يتمكن هذا القطاع من اجتذاب نصيب عادل من أفضل المواهب والاحتفاظ بها.
    L'État partie devrait revoir sa politique d'attribution des fonds publics aux confessions religieuses et veiller à ce que toutes reçoivent une part équitable de ces fonds. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في السياسات التي تتبعها في تخصيص الأموال العامة لصالح الطوائف الدينية وأن تضمن لها جميعاً الحصول على نصيب عادل من هذه الأموال.
    53. Pour garantir le partage équitable de la richesse et du pouvoir entre toutes les régions du Soudan, le Gouvernement a décidé de donner une structure fédérale à l'État. UN ٥٣ - ولضمان أن تتمتع جميع أجزاء السودان بقسط عادل من الثروة والسلطة، اختارت ثورة الانقاذ الوطني نظاما فيدراليا لتنظيم هيكل الدولة.
    8. Les agriculteurs et pasteurs éthiopiens ont le droit de recevoir un juste prix pour leurs produits afin d'améliorer leurs conditions de vie et d'obtenir une part équitable de la richesse nationale proportionnelle à leur contribution. UN ٨- للمزارعين والرعاة الإثيوبيين الحق في تلقي سعر عادل لمنتجاتهم يفضي إلى تحسين أحوالهم المعيشية وتمكينهم من الحصول على نصيب عادل من الثروة الوطنية يتناسب مع إسهامهم.
    Aussitôt que possible après la signature de l'Accord, les Forces de défense du Sud-Soudan (coalition de factions du sud) devront recevoir des assurances fermes selon lesquelles le dialogue Sud-Sud sera mené de bonne foi et débouchera sur un partage équitable du pouvoir politique et socioéconomique. UN وسيتعين في أقرب وقت ممكن عقب توقيع الاتفاق إعطاء تأكيدات مضمونة لقوة دفاع جنوب السودان (وهي تحالف للفصائل الجنوبية) بأن الحوار بين الجنوبيين سيجري بنية حسنة وسيسفر عن الحصول على نصيب عادل من السلطة السياسية والاقتصادية - الاجتماعية.
    " ... qui contribuent à améliorer la production ou la distribution des produits ou à promouvoir le progrès technique ou économique, tout en réservant aux utilisateurs une partie équitable du profit qui en résulte, et sans UN (أ) إذا كانت تسهم في تحسين إنتاج أو توزيع السلع أو تعزّز التقدم التقني أو الاقتصادي؛ (ب) إذا كانت تسمح للمستهلكين بنصيب عادل من الفوائد الناتجة عن ذلك؛
    Toutefois, le paragraphe 3 de l'article en question dispose qu'une exemption pourra être accordée aux accords qui " contribuent à améliorer la production ou la distribution des produits ou à promouvoir le progrès technique ou économique, tout en réservant aux utilisateurs une partie équitable du profit qui en résulte, et sans : UN غير أن البند الثالث من المادة ٥٨ يثير امكانية إعفاء أي اتفاق من هذا النوع " يسهم في تحسين انتاج السلع أو توزيعها أو في تعزيز التقدم التقني أو الاقتصادي، بينما يسمح للمستهلكين بالحصول على نصيب عادل من المنافع الناجمة، و:
    S'il apparaît que l'activité en question est une de celles que vise l'article premier, ledit État peut réclamer à l'État d'origine une juste part du coût de l'évaluation. UN وإذا وجد أن النشاط هو من اﻷنشطة المشار إليها في المادة ١، جاز للدولة التي تطلب إجراء المشاورات أن تطالب الدولة المصدر بدفع نصيب عادل من تكلفة التقييم.
    :: On vérifie que les parties et les particuliers concernés aient un accès équitable aux médias gouvernementaux UN التحقق من استفادة الأطراف والأفراد المعنيين على نحو عادل من وسائل الإعلام الحكومية
    À maintes occasions, il a déclaré qu'il cherchait à assurer au Darfour une part équitable dans la répartition des richesses et du pouvoir politique dans le pays. UN وأعلنت في مختلف المناسبات أنها تسعى لحصول دارفور على قسط عادل من توزيع الثروة والسلطة السياسية في السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus