C'est pour ça qu'être mannequin est... parfait pour toi. | Open Subtitles | لكن هذا السبب لكونك عارض ازياء لانه ممتاز لك |
Mais si tu es un mannequin tu peux être n'importe qui | Open Subtitles | لكن اذا كنت عارض ازياء، يمكنك أن تكون اي شخص تريد |
Le Conseil du patronat bermudien s'est opposé à cette mesure. | UN | وقد عارض مجلس أرباب العمل في برمودا هذا التدبير. |
Des études, modèle de nu, du porno. Il manquait toujours d'argent. | Open Subtitles | دراسات, عارض للرسومات, أفلام إباحية كان بحاجة دائمة للمال |
Il est stable, mais nous avons semblerait-il obtenu un second symptôme. | Open Subtitles | انه مستقر لكن من الواضح انه لدينا عارض ثاني |
Les Africains se sont opposés à ce plan, qui s'est ignominieusement terminé en 1963. | UN | ولقد عارض اﻷفارقة ذلك المخطط وأحبطوه، ووصل إلى نهاية مخزية في عام ١٩٦٣. |
Pourquoi Jésus ressemble à un top model sur cette image, bien mieux que dans la chambre de ma tante Bea ? | Open Subtitles | كيف اصبح المسيح عارض أزياء في تلك الصورة لكنه يبدو أفضل من لوحة عمتي الموجودة بغرفة النوم |
Comme mannequin de chez Sears dans les années 70 ? | Open Subtitles | مثل عارض قطع الأمان، في سيركا عام 1970؟ |
Pourquoi on pourrait pas envoyer un mannequin sous couverture ? | Open Subtitles | لما لا يمكننا ان نرسل عارض ازياء لمهمه تخفي؟ |
Je suis débile, je ne suis qu'un mannequin, mais je te connais. | Open Subtitles | أنا أعرف أنني غبي و أنني مجرد عارض أزياء, لكن أنا أعرفك. |
L'agence a dit que chaque mannequin devait avoir une accroche. | Open Subtitles | الوكالة قالت أن كل عارض ازياء يحتاج إلى علامة. |
Le Maroc, qui s'est opposé à la colonisation du Sahara occidental par l'Espagne, a remplacé celle-ci en devenant le nouveau colonisateur. | UN | والمغرب، الذي عارض بشدة استعمار أسبانيا للصحراء الغربية، يحل اليوم محل أسبانيا كمستعمر جديد. |
Sam est un top modèle, et l'album de Mercedes va bientôt sortir ils sortent toujours ensemble, sauf que Mercedes veut définitivement se préserver pour le mariage. | Open Subtitles | سام عارض أزياء و مرسيدس على وشك إطلاق ألبومها و هما يتواعدان بإستثناء مرسيدس متأكدة من رغبتها في الإنتظار حتى الزواج |
Donc la défaillance hépatique est un autre symptôme. | Open Subtitles | اذن علينا أن نفترض ان فشل الكبد هو عارض آخر لأي كان ما هي مصابة به |
Cependant, un certain nombre de représentants se sont opposés à cette option, déclarant qu'une approche volontaire n'aboutirait pas à une réglementation solide et efficace. | UN | غير أن عدداً من الممثلين عارض هذا الخيار قائلين إن اتباع نهج طوعي لن يثمر عن تنظيم قوي وفعال. |
Est dite de référé toute ordonnance interlocutoire d'une durée déterminée. | UN | أما الأمر المؤقت فهو أمر عارض محدد المدة. |
Un expert a contesté ce point de vue, cependant, faisant observer que les pays étaient libres de mettre en place les cadres réglementaires qu'ils jugeaient appropriés. | UN | غير أن أحد الخبراء عارض هذا الطرح فأشار إلى أن للبلدان الحرية في وضع الأطر التنظيمية التي تراها مناسبة. |
C'est pourquoi sa délégation a voté contre le projet de résolution qui demande à Israël de prendre à sa charge les dommages résultant de l'incident de Cana. | UN | ولذلك عارض وفده مشروع القرار الذي يطالب إسرائيل بدفع التكاليف الناشئة عن حادثة قانا. |
L'Union européenne a par principe toujours été fermement opposée à des mesures extraterritoriales de ce type. | UN | ومن حيث المبدأ، فقد عارض الاتحاد الأوروبي بثبات واستمرار تلك التدابير المتجاوزة للحدود الإقليمية. |
Ceci contribuera à prévenir les collisions, mais aussi à réduire les risques de malentendu ou d'erreur d'interprétation dans le cas d'une collision accidentelle. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد أن تجنب التصادمات، وتجنب احتمال حدوث سوء فهم أو سوء تفسير في حالة حدوث تصادم عارض. |
L'industrie du transport maritime a rejeté cette proposition. | UN | وقد عارض العاملون في صناعة النقل البحري مثل هذه الاقتراحات. |
Le tribunal a considéré qu'aucun élément n'établissait l'existence d'une activité économique non transitoire aux îles Caïmanes. | UN | وقد رأت المحكمة في تلك القضية أنه لا يوجد دليل يثبت الاضطلاع بنشاط اقتصادي غير عارض في جزر كايمان. |