Il m'est apparu nu, pur, comme une statue de mon dieu à sa naissance. | Open Subtitles | لقد ظهر لي عاريا اعذر.انه للغاية النصب الذي يمثل ولادة إلهي |
Non, et elle sait pas non plus que quand j'étais étudiant, j'ai couru nu sur le terrain du match de foot Michigan/Ohio. | Open Subtitles | لا. وهي أيضا لا تعلم , أنني قبل التخرج ركضت عاريا في مبارة كرة القدم بين ميتشيجان وأوهايو |
La seule personne qui m'a vue nu est ma femme. | Open Subtitles | الشخص الوحيد الذي يستطيع رؤيتي عاريا هي زوجتي |
Il irait à poil dans un volcan en activité s'il pensait qu'il pourrait y apprendre quelque chose que personne ne sait. | Open Subtitles | قد يمشي عاريا إلى بركان نشط إن اعتقد أن باستطاعته تعلم شيء لم يعلم به أحد قبل |
Je pouvais traverser Main Street nue avec un sac sur ma tête, mes proches sauraient encore que c'est moi. | Open Subtitles | بإمكاني أن أسير في شارع البلدة الرئيسي، عاريا ورأسي مغطي بكيس ورقي، ورغم ذلك سيعرف الناس هويتي |
Tu imagines ? Le Professeur tout nu dans la forêt ! | Open Subtitles | هل بأمكانك تصور البروفيسور يتجول في الغابة عاريا ؟ |
Dans ces livres, le Diable est nu, sans ses vils oripeaux. | Open Subtitles | في هذه الكتب يقف الشيطان عاريا من كل تنكراته |
- Il avait la rage. - Et il était avec un amphibien tout nu. | Open Subtitles | هذا السنجاب كان مسعورا أوشيئا وكان هناك شيئا برمائيا مقززا عاريا |
Il a en revanche été confirmé qu'à la même époque un autre partisan d'Abdic qui était détenu par les forces gouvernementales avait été exhibé, nu, devant sa mère et dans les rues de Bihac. | UN | إلا أنه تأكد أن أحد أنصار عبديتش اﻵخرين الذين اعتقلتهم القوات الحكومية جُرد من ملابسه، في الوقت نفسه، حيث تم الطواف به عاريا أمام أمه وفي جميع شوارع مدينة بيهاتش. |
Shota Mgeladze a été contraint de rester nu dans l’eau toute une nuit. | UN | وأجبر شوتا ميغلادزي على الوقوف عاريا في الماء طيلة الليل. |
Au cours de sa détention dans ce même lieu, il aurait eu les yeux bandés, ses mains et ses pieds auraient été enchaînés et il serait resté dans une chambre obscure, nu le plus souvent. | UN | وادﱡعي أنه ظل وهو محتجز في هذا المكان معصوب العينين ويداه وقدماه في اﻷصفاد، في غرفة مظلمة، عاريا في أكثر اﻷحوال. |
Le témoin a précisé que le corps était nu à partir de la taille et que le cou portait les marques d'une mort par strangulation. | UN | وقال الرجل إن جسدها كان عاريا من الخصر إلى الجزء السفلي، وأنه كانت هناك كدمات حول عنق الضحية، مما يشير إلى موتها خنقا. |
Après avoir été maltraité pendant une heure et demie il a été relâché, nu, blessé et menotté. | UN | وبعد ساعة ونصف من الاعتداء، أفرج عنه، عاريا ومصابا ومكبل اليدين، وبدأ يسير في اتجاه قريته. |
Une demi-heure plus tard son frère arrivait, nu et menotté. | UN | وبعد نصف ساعة، وصل أخوه إلى المنزل عاريا ومكبل اليدين. |
On a mis 3 jours à en trouver un, nu, balancé dans un fossé. | Open Subtitles | اخذوا ثلاث ايام ليجدوا واحدا منهم عاريا,محشو في حفرة الصرف الصحي تحت الطريق السريع |
Mec, j'avais un coloc'en première année de fac qui insistait pour écrire des contrats pendant qu'il était assis nu sur mon lit, et après ça, je me suis dit "plus jamais." | Open Subtitles | وكان يصر على كتابة بحوثه الدراسية عاريا على سرير نومي |
Si tu savais ce que les dieux ont prévu pour toi, tu irais danser nu sur la plage. | Open Subtitles | إذا كنت تعرف ما كانت الآلهة في متجر للكم، لك أن تذهب الرقص عاريا على الشاطئ. |
Est-ce que tu t'es déjà réveillé nu dans la rue en ayant aucune idée de comment tu es arrivé là ? | Open Subtitles | هل سبقَ أن استيقظت عاريا في الشارع ولا فكرة لديك كيف آل بك الحال هناك |
Je vais vous condamner pour négligence.Le tribunal va vous foutre à poil, fouillez le cul. | Open Subtitles | سأعقد أنت إلى أسفل بينما إهمال الأشرطة المحكمة على مادة الكتاب، يجرد كنت عاريا وقطع أردافك |
Pour qu'on lui vole pas d'argent, les employés bossent à poil. | Open Subtitles | ذلك للتأكد من أنهم ليسوا الاختباء النقدية في ملابسهم. انه يجعل كل منهم بعقب العمل عاريا. |
Tu m'as vue pleurer, tu m'as vue nue, et tu es sur mes genoux pendant mon rituel du matin. | Open Subtitles | لقد شاهدت بكائي وشاهدتني عاريا وجلست في حضني بينما كنت افعل ماافعله في الصباح |
Vingt détenus qu'on laissait nus y auraient été incarcérés en même temps. | UN | وأفيد بأنه كان يوجد عشرون معتقلا عاريا محتجزين فيه معاً. |