Est-ce que tu penses à te peindre et à courir nu ? Je penses à ça. | Open Subtitles | هل فكرت قطّ بدهن نفسك بالصبغ والجري عارياً في الشارع، لقد فكرّت بذلك |
Suis-je le seul à voir un homme nu et mouillé dans le salon ? | Open Subtitles | هل أنا الوحيد الذي يرى شخصاً عارياً مبللاً في غرفة الجلوس؟ |
- Surtout pas nu. - Je ferai de mon mieux. | Open Subtitles | . عندما تكون موجودة خصوصاً عندما أكون عارياً |
Quand j'étais gamin, j'ai passé une journée comme ça juste assis à poil dans le ruisseau. | Open Subtitles | عندما كُنت صبي، كُنت سأقضي يوم مثل هذا اليوم بالجلوس عارياً في الجدول |
Posez une serviette sur tout ce sur quoi vous vous asseyez nus. | Open Subtitles | فقط ضع منشفة على أي شيء تجلس عليه عارياً |
On doit pas y aller nu, mais je le ferai sûrement. | Open Subtitles | لا يفترض ان تدخل عارياً لكن ربما سأفعل انا |
Je l'aurais bien suivi en harmonie mais le mec était nu. | Open Subtitles | لكنت أنضممت له بانسجام لايصدق لكن الأخ كان عارياً |
Je te laisse faire, je veux pas que tu me voies nu. Ça pourrait casser l'ambiance. | Open Subtitles | أود ان احضره بنفسي لكن لا اريدكِ ان تريدين عارياً في وضح النهار |
Quand on demande à quelqu'un d'être vulnérable, ou nu, il faut aussi être nu pour qu'ils se mettent à l'aise. | Open Subtitles | عندما تطلب من أحدهم أن يكون ضعيفاً أو عارياً عليك أن تكون عارياً أيضاً لتشعرهم بالراحة |
Donc, sur une échelle de 1 à 10, 1 étant nu, habillé à quel point ? | Open Subtitles | اذن , على مقياس من واحد الى عشرة احدهم سيكون عارياً, كيف البس؟ |
Si je fais pas gaffe à ça, il sortirait tout nu. | Open Subtitles | أقسم، أنّي لو لم أهتم بأشيائه، لتمشّى هنا عارياً |
J'ai vu Noble quand il a rampé tout nu sur la table en geignant sur sa faiblesse et sa perfidie. | Open Subtitles | لقد رأيت أداءً لأحد النبلاء عندما كان يحبو فوق الطاولة عارياً ساخطاً على ضعفه وعلى خيانته |
On l'a laissé nu et sans lui fournir d'articles d'hygiène élémentaire pendant plusieurs jours. | UN | فقد تُرك عارياً دون تزويده لعدة أيام بمواد النظافة الصحية الشخصية الأساسية. |
Lors de sa première visite, son avocat a trouvé M. Umarov nu et incohérent sur le sol de sa cellule. | UN | وعندما زاره محاميه للمرة الأولى، كان عارياً على أرضية زنزانته مشوش الذهن. |
Face à ses protestations, il a été placé entièrement nu dans une petite cellule du quartier spécial d'isolement. | UN | وعندما احتج على ذلك كله، أُرسل إلى زنزانة صغيرة في وحدة الحبس الانفرادي الخاص حيث تُرك عارياً تماماً. |
On l'aurait obligée à s'allonger sur un lit avec l'un des officiers qui était également nu. | UN | وقيل إنها أجبرت على الاستلقاء على سرير مع واحد من الضباط، كان عارياً هو أيضاً. |
Il aurait été détenu nu durant 43 jours dans une cellule humide. | UN | وأُفيد بأنه احتُجز عارياً طوال 43 يوماً في زنزانة رطبة. |
Après été forcé de quitter ses vêtements, on l'aurait obligé à marcher nu jusqu'au poste de police du quartier. | UN | وبعد إجباره على خلع ملابسه، أجبر على السير عارياً وأخذ إلى مركز الشرطة في السوق. |
Jamais ! On n'imaginait pas que t'allais surgir à poil. | Open Subtitles | كيف لنا أن نعلم أنك ستدخل عارياً تماماً؟ |
Ca y est! Je me rends! Tout le monde va voir Greg à poil! | Open Subtitles | حسنا , إنتهى الأمر , أنا أستسلم الجميع سيرى غريغ عارياً |
Genre, on nous jetait tout nus dans les douches des filles. | Open Subtitles | يفعلون أشياء بخزانتك يلقوك عارياً فى حمام الفتيات |
J'ai vu... une forme nue dans les bois. - Personne... | Open Subtitles | والآن، لقد رأيت شخص يجري عارياً بين الأشجار |
Ce règlement ne fait pas directement allusion à la représentation des femmes dans les médias mais aborde néanmoins la représentation autorisée de la nudité humaine et de la violence physique et psychologique. | UN | ولا يشير دليل القواعد مباشرة إلى تصوير المرأة في وسائط الإعلام. بيد أنه يغطي في جانب منه التصوير المسموح به لجسم الإنسان عارياً والعنف البدني والنفسي. |
On va le déshabiller, le jeter à la rivière, et on l'obligera à rentrer chez lui à poil. | Open Subtitles | نحن نخطط لتعريته و إلقاءه في النهر ثم سنجعله يركض للمنزل عارياً |