"عالقة في" - Traduction Arabe en Français

    • coincée dans
        
    • coincée à
        
    • coincé dans
        
    • coincée au
        
    • prise dans
        
    • en suspens dans
        
    • dans la
        
    • piégée dans
        
    • bloquée dans
        
    • en suspension dans
        
    • étaient en instance de
        
    • dans un
        
    • dans le
        
    • dans une
        
    • collé dans
        
    Non, andouille, je suis coincée dans le royaume des fées. Open Subtitles لا، أيها الغبى أنا عالقة في عالم الجنيات.
    Dis leur que ta maman est coincée dans un gros camion. Open Subtitles فقط أخبري الجار أن أمكِ عالقة في شاحنة كبيرة
    J'ai eu la queue coincée dans une chaise. Open Subtitles الوجه الصفع حصلت ديك عالقة في كرسي في وقت سابق.
    Dans 2 jours, vous serez tous dans les bureaux de Discovery, à Londres, et moi, je serai coincée à Delhi. Open Subtitles يومان آخران، و ستكون في مكتب ديسكفري في لندن و أنا سأكون عالقة في دلهي
    Quelqu'un de moins important que le petit morceau de pop-corn coincé dans ma dent. Open Subtitles شخص أفكر به أقل من بقايا قطعة فوشار عالقة في أسناني
    Quoi, vous pensez que je vais rester coincée au bureau - Seulement parce que je suis Capitaine ? Open Subtitles ماذا، هل تظنّان أنّي سأظلّ عالقة في المكتب لأنّي النقيب فقط؟
    J'étais tellement prise dans mon propre soap opera que j'ai oublié que je ne suis pas la première personne à avoir une histoire compliquée à propos d'une mère biologique et d'une mère adoptive. Open Subtitles لقد كنت عالقة في أمور أيضا في الأونة الأخيرة لقد نسيت أنني لست الشخص الأول الذي يعاني من مشاكل معقدة
    Jason dit que sa mère est coincée dans la voiture quelque part. Open Subtitles جيسن يقول أن أمة عالقة في السيارة في مكان ما
    Je viens de passer une semaine et demie coincée dans ce loft. Open Subtitles أمضيت آخر أسبوع ونصف عالقة في هذه الشقّة.
    Je suis coincée dans un lieu auquel je n'appartiens pas, et je ne vais partir de sitôt. Open Subtitles أنا عالقة في مكان لا أنتمي إليه ولن أغادره في أى وقت قريب
    Si tu traverses le portail sans savoir où tu vas, tu seras coincée dans le flou pour toujours. Open Subtitles إذا قمت بالدخول الى البوابة لن تعرفي أين أنتِ ذاهبة سوف تكوني عالقة في طي النسيان إلى الأبد
    Il semblait que Tamara aussi était coincée dans l'enfer des prom'positions. Open Subtitles يبدو أن تمارا كانت عالقة في جحيم عروض حفل التخرج أيضا
    Le seul truc qui m'arrive, c'est d'essayer de gérer le fait d'être coincée dans cette maison, pendant que tu es obsédé par cette stupide souris ! Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يحدث معي هو أحاول أن تجعل بسبب يجري عالقة في هذا البيت، وكنت هاجس مع هذا الفأر غبي!
    Elle est coincée à la barre. - Elle est coincée à la barre ? Open Subtitles هي عالقة في العامود هي عالقة في العامود ؟
    Tu sais, j'ai passé trop de samedis coincé dans un bus qui allait en dehors de la ville d'être prit en grippe par des gardiennes de prison gouines. Open Subtitles تعلم , أنّي أقضي كل سبت عالقة في الحافلة, المتجهة إلى وسط المدينة ليتمّ تحسس أجزائي الخاصة عن طريق حارسات السجن الشاذات
    Malheureusement, la vice-présidente est toujours coincée au téléphone avec l'Australie alors elle va devoir remettre à plus tard la réunion de ce matin et le brunch, okay ? Open Subtitles لسوء الحظ، نائبة الرئيس ما زالت عالقة في مكالمة هاتفية مَع أستراليا لذا هي ستتأخر
    Mais... je suis sûre qu'elle est prise dans les mêmes bouchons que nous. Open Subtitles ولكن .. أنا متأكدة بأنها عالقة في نفس الزحام الذي نحن فيه
    Si cela est possible, j'aimerais que nous regroupions toutes les options en suspens dans des ensembles proposés de texte approuvé, ce qui pourrait, je l'espère, faciliter la conclusion d'un accord sur le meilleur moyen d'avancer à la cinquième session. UN وأود، إن أمكن، أن نضع أي خيارات عالقة في مجموعات حزم مقترحة من نصوص متفق عليها، على أمل أن يساعد ذلك في تسهيل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أفضل طريق للمضي إلى الأمام في الدورة الخامسة.
    Il a un truc dans la gorge. Faut aller à l'hôpital. Open Subtitles هناك قطعة بلاستيكية عالقة في حلقه سنذهب الى المستشفى
    Je me sens comme piégée dans un aquarium. Open Subtitles اشعر وكأنني عالقة في وعاء السمكة الزجاجي
    Celle-ci pouvait saisir la chance de faire du XXIe siècle le siècle de l'Asie, tout comme elle pouvait se retrouver bloquée dans la tranche des pays à revenu intermédiaire si elle ne réussissait pas évoluer vers des emplois productifs et une croissance entraînée par les investissements. UN ويمكن لآسيا أن تحقق فرصة أن يصبح القرن الحادي والعشرون القرن الآسيوي، ولكن من الممكن أيضا أن تبقى عالقة في فخ الدخل المتوسط إذا فشلت في تحقيق الانتقال إلى التوظيف الإنتاجي والنمو الناجم عن الاستثمار.
    On considère que même dans des conditions idéales, l'incinération produit des émissions et des résidus toxiques, y compris des résidus cendreux et des cendres volantes, particules en suspension dans l'air qui sont souvent plus toxiques que les matériaux d'origine. UN ويقال إن عمليات الحرق، حتى في اطار الظروف المُثلى، تولد انبعاثات ومخلفات سامة، بما في ذلك الرماد القاعي والرماد المتطاير، وهو عبارة عن جسيمات عالقة في الهواء، وتزيد سميﱠتها في أغلب اﻷحيان على سميﱠة المواد اﻷصلية.
    En ce qui concerne les indemnités payables en cas de décès ou d'invalidité, 89 demandes d'indemnisation avaient donné lieu à des versements d'un montant total de 3 371 900 dollars depuis la création de la Mission; 17 demandes étaient en instance de règlement et les engagements non réglés s'élevaient à 1 951 400 dollars. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، دُفع منذ بداية البعثة مبلغ قدره 900 371 3 دولار لتسوية 89 مطالبة؛ ولا تزال 17 مطالبة عالقة في حين بلغت الالتزامات غير المصفاة 400 951 1 دولار.
    Et vous n'avez pas retrouvé toutes les douilles. Une a été retrouvé dans le filtre. Open Subtitles أجل، ولم تستعد كلّ الأعيرة النارية، وُجدت واحدة عالقة في فتحة التصريف.
    Je suis dans une limousine, garage. Il ya la lumière. Open Subtitles أنا عالقة في سيارة الليموزين، في مرآب بنايته.
    Ou peut être le fait que pendant que je dis tout ça, vous avez un morceau de laitue collé dans vos cheveux. Open Subtitles أو ربما أن الحقيقة بينما أنا واقفاً أقول كل هذا هناك قطعة خس عالقة في شعركِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus