Dans un monde de plus en plus < < mondialisé > > et interdépendant, les souffrances d'un pays affectent également tous les autres. | UN | وقال إن معاناة بلد واحد تؤثر على جميع البلدان في عالم آخذ في العولمة وقائم على الاعتماد المتبادل بشكل متزايد. |
Les stratégies de développement dans un monde de plus en plus | UN | الاستراتيجيات الانمائية في عالم آخذ في الترابط على نحو متزايد: تطبيـق الدروس |
Les objectifs du Programme pour l'habitat sont d'assurer un logement convenable pour tous et un développement durable des établissements humains dans un monde de plus en plus urbanisé. | UN | وأهداف جدول أعمال الموئل هي توفير المأوى الملائم للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم آخذ في التحضر. |
Dans un monde qui s'urbanise rapidement, l'atténuation des changements climatiques et l'adaptation à leurs effets exigent des approches et solutions très semblables. | UN | ففي عالم آخذ في التحضر بسرعة، يلزم اتباع نهج وحلول متشابهة للغاية للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها. |
L'élimination de la pauvreté à l'heure de la mondialisation, notamment grâce au renforcement du pouvoir des femmes tout au long de leur vie | UN | القضاء على الفقر، ومن وسائل ذلك تمكين المرأة من أداء دورها طوال حياتها، في ظل عالم آخذ في العولمة |
Il faut pour cela déterminer quels instruments de la politique commerciale internationale sont les plus propices aux efforts de développement dans le contexte de la mondialisation. | UN | ويتضمن ذلك تحديد ماهية أدوات سياسة التجارة الدولية الأكثر دعماً للجهود الإنمائية في عالم آخذ في العولمة. |
La situation sociale et économique dans le monde, 2007 : Le développement durable dans un monde vieillissant | UN | دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام 2007: التنمية في عالم آخذ في الشيخوخة |
Les objectifs du Programme pour l'habitat sont d'assurer un logement convenable pour tous et un développement durable des établissements humains dans un monde de plus en plus urbanisé. | UN | وأهداف جدول أعمال الموئل هي توفير المأوى الملائم للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم آخذ في التحضر. |
Les objectifs du Programme pour l'habitat sont d'assurer un logement convenable pour tous et un développement durable des établissements humains dans un monde de plus en plus urbanisé. | UN | وأهداف جدول أعمال الموئل هي توفير المأوى الملائم للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم آخذ في التحضر. |
Dans un monde de plus en plus interdépendant, les personnes sans nationalité sont extrêmement vulnérables. | UN | وفي عالم آخذ في العولمة بشكل متزايد، يجد الأشخاص الذين لا جنسية لهم أنفسهم في وضع هش للغاية. |
Une étude des stratégies de développement dans un monde de plus en plus interdépendant et de la façon d'en appliquer les enseignements pour faire de la mondialisation un processus moins douloureux pour la transformation équitable de tous les peuples, serait dans l'intérêt de tous. | UN | ولا شك أنه مما سيعود بالنفع على الجميع إجراء دراسة لاستراتيجيات التنمية في عالم آخذ في الترابط بصورة متزايدة وكيفية تطبيق الدروس المستفادة من هذه الاستراتيجيات لجعل العولمة عملية أقل إيلاما من أجل تحقيق التحول المنصف لكافة الشعوب. |
Les objectifs du Programme sont, d'une part, un logement convenable pour tous, et, de l'autre, des établissements humains viables dans un monde de plus en plus urbanisé. | UN | ويتمثّل هدفا جدول أعمال الموئل في توفير المأوى المناسب للجميع أولاً وفي تنمية المستوطنات البشرية على نحو مستدام في عالم آخذ في التحضُّر ثانياً. |
L'Azerbaïdjan souligne en outre combien il est important, dans un monde de plus en plus interconnecté, de réguler les flux migratoires et d'assurer pleinement la protection des droits des migrants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شددت أذربيجان على أهمية تنظيم عمليات الهجرة وضمان الحماية الكاملة لحقوق المهاجرين في عالم آخذ بالعولمة. |
Le Programme pour l'habitat a un double objectif, à savoir un logement convenable pour tous et des établissements humains viables dans un monde de plus en plus urbanisé. | UN | ويتمثل الهدفان المزدوجان لجدول أعمال الموئل في توفير المأوى المناسب للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم آخذ في التحضر. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer les conditions de logement des pauvres et assurer le développement durable des établissements humains dans un monde qui s'urbanise. | UN | هدف المنظمة: تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وكفالة التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم آخذ في التحضر. |
Le rapport se termine par deux recommandations procédant de la prise de conscience progressive que l'urbanisation durable est la clé du développement durable dans un monde qui s'urbanise de plus en plus rapidement. | UN | ويخلص التقرير إلى توصيتين تستندان إلى الاعتراف المتزايد بأن التوسع الحضري المستدام أساسي للتنمية المستدامة في عالم آخذ في التحضر بوتيرة سريعة. |
6. Affirme que dans un monde qui s'urbanise rapidement, il importe de renforcer le rôle central que jouent les autorités locales dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat; | UN | " ٦ - تؤكد أنه ينبغي، في عالم آخذ في التحضر على جناح السرعة، التسليم بالدور الرئيسي الذي تؤديه السلطات المحلية في تنفيذ جدول أعمال الموئل وينبغي تعزيز ذلك الدور؛ |
Il convient à cet égard de déterminer quels sont les instruments de la politique commerciale internationale qui peuvent le mieux soutenir les efforts de développement à l'heure de la mondialisation. | UN | ويتضمن ذلك تحديد ماهية أدوات سياسة التجارة الدولية الأكثر دعماً للجهود الإنمائية في عالم آخذ في العولمة. |
Élimination de la pauvreté, notamment grâce au renforcement du pouvoir d'action des femmes tout au long de leur cycle de vie à l'heure de la mondialisation. | UN | القضاء على الفقر، ومن وسائل ذلك تمكين المرأة من أداء دورها طوال حياتها، في ظل عالم آخذ في العولمة. |
Il faut pour cela déterminer quels instruments de la politique commerciale internationale sont les plus propices aux efforts de développement dans le contexte de la mondialisation. | UN | ويتضمن ذلك تحديد ماهية أدوات سياسة التجارة الدولية الأكثر دعماً للجهود الإنمائية في عالم آخذ في العولمة. |
Assurer un développement durable dans un monde vieillissant | UN | ألف - استدامة التنمية في عالم آخذ بالشيوخة |
À l'ère de la mondialisation, le commerce extérieur est un moyen essentiel d'intégration dans l'économie internationale. | UN | وفي عالم آخذ في العولمة بسرعة، تصبح التجارة وسيلة حيوية للاندماج الاقتصادي الدولي. |