Il espère que les délégations conviendront rapidement de la constitution d'un groupe de travail à composition non limitée sur les objectifs de développement durable. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتفق الوفود في وقت قريب على تشكيل فريق عامل مفتوح باب العضوية معني بأهداف التنمية المستدامة. |
Nous souhaitons être en mesure de mettre en place, par consensus, un groupe de travail à composition non limitée chargé de réformer le Conseil de sécurité. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن نتمكن بتوافـــق اﻵراء من انتشار فريق عامل مفتوح العضوية يكلف بأمــر اصلاح مجلس اﻷمن. |
L'Italie attend avec intérêt la création d'un groupe de travail à composition non limitée chargé de la question de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. | UN | تتطلع ايطاليا إلى إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية معني بمسألة زيادة العضوية فـي مجلـس اﻷمــن. |
Le représentant espérait que le Groupe de travail à composition non limitée établi pour examiner le problème de l'exigibilité des créances avancerait pour sa part des propositions afin de résoudre ce problème. | UN | وأعرب عن أمله في أن يقوم فريق عامل مفتوح العضوية، أنشئ لمعالجة مشكلة المديونية، بتقديم بعض المقترحات لحسم هذه المسألة. |
Pour toutes ces raisons, ma délégation est favorable à la création d'un groupe de travail à composition non limitée chargé d'analyser en détail le document présenté par le Secrétaire général. | UN | ولذلك فإن وفد بلادي يؤيد إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية للقيام بتحليل مفصل لتقرير اﻷمين العام. |
À cet égard, je peux affirmer sans risque qu'il existe un consensus en ce qui concerne la formation d'un groupe de travail à composition non limitée pour traiter de la crise financière. | UN | وفي هذا السياق، يمكنني أن أقول بكل ثقة إن هناك توافق آراء بالنسبة لتشكيل فريق عامل مفتوح العضوية لمعالجة اﻷزمة المالية. |
Ayant décidé de créer un groupe de travail à composition non limitée en tant qu'organe subsidiaire de la Conférence, pour assurer de manière ample et efficace la préparation des réunions de la Conférence, | UN | وقد قرر إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية كجهاز فرعي للمؤتمر، لضمان الإعداد الشامل والفعال لاجتماعات المؤتمر، |
Dans le projet de résolution, l'Assemblée générale appelle donc de ses vœux la création d'un groupe de travail à composition non limitée. | UN | ولهذا يدعو مشروع القرار إلى إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية. |
Elle a remis sur pied, sous la présidence d'Alain Pellet, un groupe de travail à composition non limitée. | UN | وفي الدورة نفسها، أعيد إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية معني بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة برئاسة آلان بيليه. |
L'intervenant ne voit toutefois pas là un échec grave, puisqu'un groupe de travail à composition non limitée a été constitué pour élaborer des directives dans ce domaine. | UN | ورغم ذلك فهو لا يعتبر ذلك هزيمة كبيرة فقد جرى إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية لوضع مبادئ توجيهية في هذا المجال. |
Il faudrait peut-être charger un groupe de travail à composition non limitée de traiter certains sujets particuliers. | UN | وربما ينبغي انشاء فريق عامل مفتوح العضوية لتناول مواضيع محددة. |
Le Président a proposé que le budget soit examiné dans un groupe de travail à composition non limitée. | UN | واقترح الرئيس أن يتولى فريق عامل مفتوح باب العضوية النظر في الميزانية. |
Un groupe de travail à composition non limitée a été créé pour préparer cette réunion. | UN | وأنشئ فريق عامل مفتوح العضوية من أجل التحضير لهذا الاجتماع. |
Proposition concernant un groupe de travail à composition non limitée sur les affaires maritimes | UN | اقتراح بإنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية يُعنى بمسائل المحيطات |
La Réunion avait adopté un nouvel article prévoyant la création d'un groupe de travail à composition non limitée pour les questions financières et budgétaires, qui ferait des recommandations à la Réunion. | UN | وقد اعتمدت مادة جديدة تقضي بأن يصدر فريق عامل مفتوح العضوية معني بالمسائل المالية ومسائل الميزانية توصيات للاجتماع. |
À cet égard, nous espérons qu'un groupe de travail à composition non limitée sur cette question verra le jour et réussira à formuler des recommandations positives dans ce sens. | UN | وفي ذلك الصدد، نأمل في تشكيل فريق عامل مفتوح باب العضوية بشأن هذه القضية ونجاحه في صياغة توصيات إيجابية بهذا الخصوص. |
C'est pourquoi le Groupe des États d'Afrique proposait la mise en place d'un groupe de travail à composition non limitée sur l'assistance technique en tant qu'organe subsidiaire de la Conférence. | UN | ومن ثم، فإن مجموعة الدول الأفريقية اقترحت إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية معني بالمساعدة التقنية كهيئة فرعية للمؤتمر. |
Le Groupe des États d'Afrique serait favorable à la proposition, formulée par la représentante de l'Algérie, de créer un groupe de travail à composition non limitée. | UN | وذكر في هذا الخصوص أن مجموعة الدول الأفريقية تؤيد اقتراح ممثلة مجموعة الـ 77 والصين إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية. |
Un groupe de travail à composition non limitée a été chargé d'en examiner le texte. | UN | وأنشئ فريق عامل مفتوح باب العضوية إجراء استعراض مشروع هذه الوثيقة. |
À cet égard, la délégation ukrainienne propose qu'un groupe de travail spécial à composition non limitée soit créé. | UN | وفي هذا الصدد، يقترح وفد أوكرانيا إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية. |
À cet égard, nous nous félicitons de la création d'un groupe de travail ouvert à tous qui envisagera toutes ces questions de manière globale. | UN | وفي هذا الصــدد، نرحب بإنشــاء فريق عامل مفتوح العضوية للنظر في جميــع هذه المســائل بشكل شامل. |
125. La décision 1994/111 de la Commission des droits de l'homme prévoit qu'un groupe de travail officieux à composition non limitée se réunira, sous la présidence du Président de la cinquantième session de la Commission, pendant une durée pouvant aller jusqu'à 10 jours ouvrables pour : | UN | ١٢٥ - قررت لجنة حقوق اﻹنسان، بموجب المقرر ١٩٩٤/١١١، عقد فريق عامل مفتوح العضوية وغير رسمي مفتوح أمام جميع المشاركيـــن برئاسة رئيس دورتها الخمسين لفترة أقصاها عشرة أيام لمناقشة ما يلي: |
Création d'un groupe de travail intersessions à composition non limitée et prolongation de la deuxième session du Comité préparatoire | UN | إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية لما بين الدورات وتمديد الدورة الثانية للجنة التحضيرية |