C'est pas étonnant que la CAT se soit effondrée avec lui. | Open Subtitles | لا عجب أن الوحدة تداعت تحت قيادة هذا الرجل |
Pas étonnant que leur sortie se soit soldée par un schisme. | Open Subtitles | لا عجب أن نزهتهم للسينما قد إنتهت بهذا الخلاف |
Stupéfiant... Ce n'est pas étonnant que le monde fût brûlé ! | Open Subtitles | أمر لا يصدق لا عجب أن تعرض العالم للحريق |
Pas étonnant que les démons périssent toujours aux mains des Sorcières. | Open Subtitles | . لا عجب أن المشعوذون يموتون بأيدي تلك الساحرات |
Pas étonnant qu'un renseignement anonyme vous fasse plonger. | Open Subtitles | لا عجب أن بلاغ من شخص مجهول أوقع بكم من بلّغ عنا؟ |
Il n'est pas étonnant que la Convention ait eu une incidence politique, économique et juridique profonde et exerce une influence dominante sur la conduite des Etats pour les questions maritimes. | UN | ولا عجب أن يكون للاتفاقية أثر سياسي واقتصادي وقانوني عميق، وأن تكون عاملا مؤثرا غلابا في إدارة الدول للشؤون البحرية. |
Le Japon est une nation contre laquelle les deux catégories d'armes ont été employées et il n'est donc pas étonnant que la doctrine japonaise ait, semble-t-il, été la première à soulever ce problème. | UN | وأول دولة استخدمت ضدها هذه اﻷسلحة بصنفيها هي اليابان، ولا عجب أن يسترعي هذا الجانب انتباه فقهاء اليابان. |
Il n'est pas étonnant que les objectifs du Millénaire pour le développement en ce qui concerne les femmes et les filles n'aient pas été atteints comme ils auraient pu l'être. | UN | ولا عجب أن الأهداف الإنمائية للألفية لم تحقّق ما كان يمكنها أن تحققه للنساء والفتيات. |
Il n'est pas étonnant que les objectifs du Millénaire pour le développement en ce qui concerne les femmes et les filles n'aient pas été atteints comme ils auraient pu l'être; | UN | ولا عجب أن الأهداف الإنمائية للألفية لم تحقق ما كان يمكنها أن تحققه للنساء والفتيات. |
Pas étonnant que le Congrès soit tombé à 11 % d'opinions favorables. | Open Subtitles | لا عجب أن تقيمات الموافقة حالياً بمعدل 11 بالمائة |
Pas étonnant que ta mère soit partie, j'aurais fait pareil. | Open Subtitles | لا عجب أن والدتك قد غادرت لكنت تركتك أيضاً |
Pas étonnant que Dieu nous ait abandonnés, qu'il n'y ait plus d'enfants. | Open Subtitles | لا عجب أن الربّ تخلّى عنا لا عجب أننا لا نُنجِب أطفالاً |
Je l'emmerde, elle et son fœtus mort. Aah! Pas étonnant que ta femme allait te tromper. | Open Subtitles | تبًا لها و لجثة جنينها لا عجب أن زوجتك كانت ستخونك |
Pas étonnant que la sécurité ne le laisse pas entrer. | Open Subtitles | لا عجب أن مكتب الأمن لن يدعه يدخل. |
Pas étonnant que le Deuxième classe Dokes était au courant de votre manœuvre et de l'agent. | Open Subtitles | لا عجب أن البحار دوكس علم بشأن عمليّتك والمال. |
Pas étonnant que tout le monde a peur de nous quand ils utilisent des mots comme ça. | Open Subtitles | لا عجب أن الجميع خائف منا طالما يتم استخدام كلمات كهذه وأتعلمين؟ |
Il n'est guère étonnant que tes patients conservent des souvenirs de ce que tu leur infliges. | Open Subtitles | لا عجب أن مرضاك يعانون ذكريات أثرية من الصدمة التي ألحقّتها بهم |
Pas étonnant que mon enfant gère la compagnie qui fait des robots maléfiques. | Open Subtitles | لا عجب أن ابني بدأ شركة تصنع الآليين الأشرار |
J'ai un très grand respect pour Shelby. C'est pas étonnant qu'elle ait sa propre loge. | Open Subtitles | لا أكن غير الاحترام لشيلبى لا عجب أن تحصل على غرفه خاصه بها |
Il n'est donc pas surprenant que les pays fournisseurs de contingents répugnent souvent à agir sur la base des procédures de l'Organisation. | UN | ومن ثم، فلا عجب أن تعزف البلدان المساهمة بقوات في أحيان كثيرة عن اتخاذ إجراءات بناء على الإجراءات التي تتخذها المنظمة. |
Voilà pourquoi elle se perd dans ses élucubrations. | Open Subtitles | لا عجب أن تكون دائماً 10 أقدام تحت الماء |
Rien d'étonnant à ce que les filles du coin aient toutes envie de partager ton lit. | Open Subtitles | لا عجب أن الفتيات المحلية من البلدة مغرمات بك. |
Il n'y a rien d'anormal à ce que ces derniers reçoivent un traitement meilleur, puisqu'ils n'exécutent pas une peine. | UN | ولا عجب أن تعامل الفئة اﻷخيرة معاملة أفضل نظراً إلى أن المندرجين فيها لا ينفذون عقوبة. |
Les fournitures médicales manquent parfois dans la péninsule de Jaffna, ce qui n'est pas surprenant. | UN | ولا عجب أن شبه جزيرة جفنه هي المنطقة التي لا تتوفر فيها الامدادات الطبية على الفور دائما. |