"عجزا" - Traduction Arabe en Français

    • un déficit
        
    • déficits
        
    • déficitaires
        
    • pénurie
        
    • incapacité
        
    • déficitaire
        
    • le déficit
        
    • déficit de
        
    • manque
        
    • insuffisante
        
    La population des réfugiés est en augmentation constante et l'Office est confronté à un déficit d'environ 56 millions de dollars fin 2014. UN فمجموع السكان اللاجئين في تزايد بينما تواجه المنظمة عجزا وصل في نهاية عام 2014 إلى ما يقرب من 56 مليون دولار.
    La sécurité alimentaire reste l'un des grands sujets de préoccupation, surtout pour les pays qui connaissent un déficit alimentaire chronique. UN إن اﻷمن الغذائي لا يزال شاغلا من أقوى الشواغل، خاصة بالنسبة للبلدان التي تعاني عجزا مزمنا في اﻷغذية.
    En 1998, l'Office a connu un déficit budgétaire qu'il a dû combler en puisant dans le fonds de roulement. UN ففي سنة ١٩٩٨ واجهت اﻷونروا عجزا في الميزانية وكان عليها أن تغطي ذلك العجز من رأس المال العامل.
    Ainsi deux ans après, cette région doit à nouveau faire face à de graves déficits alimentaires. UN وبعد مضي العامين، فإن المنطقة لا تزال تواجه عجزا كبيرا في الغذاء أيضا.
    Elle gère une caisse centrale qui transfère les fonds entre les mutuelles excédentaires et celles qui sont déficitaires. UN وتدير الرابطة صندوقا مركزيا يتولى نقل اﻷموال فيما بين الاتحادات، سواء ما حقق منها فوائض أو عجزا.
    L'un d'entre eux accuse un déficit depuis les trois derniers exercices biennaux. UN وكان أحد هذه الحسابات قد سجل عجزا تواصل بدون انقطاع طوال فترات السنتين الثلاث اﻷخيرة.
    En outre, le projet lui-même fait face à un déficit de financement de 74,28 millions de dollars. UN وبالإضافة إلى ذلك، يواجه المشروع نفسه عجزا في التمويل قدره 74.28 مليون دولار.
    Le risque d'un déficit du budget de l'UNODC en 2011 est bien réel étant donné la baisse des contributions à des fins générales observée ces deux dernières années. UN وهناك خطر حقيقي من أن تسجل ميزانية المكتب عجزا في عام 2011 بالنظر إلى الانخفاض الذي شهدته التبرعات المخصصة للأغراض العامة على مدى العامين الماضيين.
    Le surplus des missions présentant un excédent de trésorerie se montait au total à 238,5 millions de dollars; pour les missions affichant un déficit, celui-ci s'élevait à 176,7 millions de dollars. UN وشهدت بعض البعثات فوائض نقدية مجموعها 238.5 مليون دولار، وشهد بعضها الآخر عجزا نقديا مجموعه 176.7 مليون دولار.
    Le surplus global des missions présentant un excédent de trésorerie se montait à 39,1 millions de dollars, tandis que les autres missions présentaient un déficit cumulé de 179,8 millions de dollars. UN فقد سجل بعضها فوائض نقدية مجموعها 39.1 مليون دولار، وسجل بعضها الآخر عجزا في النقدية مجموعه 179.8 مليون دولار.
    Malheureusement, le fonds général qui est utilisé pour financer les services de base de l'UNRWA présente un déficit de 21,3 millions de dollars. UN وللأسف، فإن الصندوق العام الذي استخدم لتمويل أنشطة الأونروا الأساسية سجل عجزا قدره ٢١.3 مليون دولار في عام ٢٠١٢.
    Néanmoins, le territoire enregistre toujours un déficit commercial. UN ومع ذلك، فإن الإقليم يشهد باستمرار عجزا تجاريا.
    Néanmoins, il est triste de constater que les apports des donateurs au fonds est encore limité, et qu'il y encore un déficit de 7 milliards de dollars. UN ومع ذلك، فمن المؤسف أن نلاحظ أن تمويل الجهات المانحة للصندوق يظل محدودا وأن هناك عجزا يبلغ قرابة 7 بلايين دولار.
    Néanmoins, le territoire enregistre toujours un déficit commercial. UN ومع ذلك، فإن الإقليم يشهد باستمرار عجزا تجاريا.
    Nous identifions unanimement un déficit démocratique au niveau de l'Organisation des Nations Unies et du régime intergouvernemental en général. UN لقد أجمعنا على أن هناك عجزا ديمقراطيا في الأمم المتحدة وسائر النظام الحكومي الدولي.
    Dans ce groupe, seul l’Oman a eu un déficit chiffré à 54 milliards de dollars. UN وعمان هو البلد الوحيد الذي سجل عجزا في هذه المجموعة بمقدار ٥٤ مليون دولار.
    La rareté de l'eau s'aggrave et 30 pays, principalement en Afrique et au Moyen-Orient, souffrent de déficits hydriques. UN إن شحّ المياه آخذ في الازدياد، ويواجه 30 بلدا، معظمها في أفريقيا والشرق الأوسط، عجزا مائيا.
    L'augmentation du budget global devient un lourd fardeau pour les États Membres qui doivent faire face à des déficits fiscaux accrus. UN وتصبح الزيادة في المستوى العام للميزانية عبئا خطيرا على الدول الأعضاء التي تواجه عجزا ماليا متزايدا.
    Le PNUD continuera de suivre de très près la situation des fonds d'affectation spéciale déficitaires en vue de résorber les déficits. UN سيواصل البرنامج الإنمائي متابعته الحازمة للصناديق الاستئمانية التي تواجه عجزا بغرض استرداد النفقات الزائدة.
    Ce chantier est d'autant plus important que la région du sud, qui est en plein essor, souffre d'une pénurie d'énergie électrique. UN وهذا أمر عظيم الأهمية. فالمنطقة الجنوبية المزدهرة تشهد عجزا في الكهرباء.
    En ce qui concerne le Collège présidentiel, le Conseil rappelle que des absences fréquentes et intentionnelles reflètent une incapacité chronique à s'acquitter des devoirs présidentiels. UN وفيما يتصل بمجلس الرئاسة، يشير المجلس إلى أن تكرار حالات الغياب المتعمد يخلف عجزا دائما عن النهوض بواجبات مجلس الرئاسة.
    Selon les estimations, il aurait été déficitaire en 1998, en raison de la chute des recettes d’exportation. UN وتشير التقديرات إلى أن هذا الميزان قد سجل عجزا في عام ١٩٩٨ من جراء الهبوط في إيرادات الصادرات.
    le déficit de la balance des opérations courantes reste néanmoins très élevé et représente 9 % du PIB. UN وما زال البلد يواجه عجزا ضخما في الحساب الجاري يساوي 9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Le manque à recevoir pour 1994 se chiffre par conséquent à environ 350 millions de dollars et vient s'ajouter à celui de 1993 qui était de 245 millions de dollars. UN ويمثل هذا عجزا يبلغ نحو ٣٥٠ مليون دولار في عام ١٩٩٤، بعد أن بلغ العجز في عام ١٩٩٣، ٢٤٥ مليون دولار.
    Une défaillance des contrôles internes avait permis une justification insuffisante de l’emploi du fonds si bien qu’il restait au Centre des Nations Unies pour les établissements humains à combler un déficit de l’ordre de 2 millions de dollars. UN وكشف فحص للضوابط الداخلية عدم كفاية المساءلة المالية وأن مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية يعاني عجزا دون تغطية يقارب مليوني دولار تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus