La question de la peine capitale ne devrait pas figurer dans le projet de résolution, parce qu'elle relève de la justice pénale et non des droits de l'homme. | UN | ذلك أن مسألة عقوبة الإعدام ينبغي ألا تُدرج في مشروع القرار نظرا إلى أنها مسألة عدالة جنائية وليست مسألة حقوق إنسان. |
L'Estonie soutient fermement un système de justice pénale internationale dans lequel une Cour pénale internationale indépendante et efficace joue un rôle central. | UN | وتؤيد إستونيا بقوة إقامة نظام عدالة جنائية دولي، حيث تؤدي فيه محكمة جنائية دولية مستقلة وفعالة دورا محوريا. |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir et renforcer un régime de justice pénale antiterroriste pleinement opérationnel et efficace mis en place par les États dans le respect de l'état de droit | UN | هدف المنظمة: تعزيز وتقوية نظام عدالة جنائية عملي لمكافحة الإرهاب يكون فعالا وتقوم الدول بتنفيذه وفقا لسيادة القانون |
Il est regrettable de constater, dans un contexte mondial, que l'existence d'une justice pénale internationale est l'exception et non la règle. | UN | وفي سياق عالمي، من المؤسف أن يكون وجود عدالة جنائية دولية هو الاستثناء بدلا من أن يكون القاعدة. |
Le Gouvernement du Mali, favorable à une justice pénale internationale, a toujours encouragé et facilité ma participation aux nombreux forums organisés en la matière. | UN | إن حكومة مالي التي تساند إقامة عدالة جنائية دولية ما برحت تشجع وتيسر مشاركتي في المحافل المتعددة المعقودة في هذا الصدد. |
Établissement de l'état de droit et de systèmes équitables et efficaces de justice pénale au plan national | UN | إرساء سيادة القانون وإنشاء نظم عدالة جنائية منصفة وفعالة على الصعيد الوطني |
Il s'agit désormais d'instaurer un système de justice pénale efficace et juste dans le monde entier afin de renforcer ainsi la sûreté et la sécurité. | UN | ويكمن التحدي في توفير نظام عدالة جنائية فعَّال ومنصف عبر الكرة الأرضية، ومن ثم توفير مزيد من السلامة والأمان. الحواشي |
Pour un grand nombre de pays, la peine de mort est une question de justice pénale. | UN | وبالنسبة لعدد كبير من البلدان، تعتبر عقوبة الإعدام مسألة عدالة جنائية. |
Il a souligné que l'état de droit ainsi que des système de justice pénale viables étaient les meilleurs facteurs de dissuasion pour lutter contre la criminalité et le terrorisme. | UN | وشدّد على أن سيادة القانون ووجود نظم عدالة جنائية صالحة هما أحسن رادع للجريمة وللإرهاب. |
C'est en établissant des principes directeurs dans ce domaine et en les appliquant sur les plans international et national qu'on parviendra à instaurer la justice pénale. | UN | إن وضع مبادئ توجيهية في هذا المجال وتطبيقها على الصعيدين الدولي والوطني هو الذي سيؤدي إلى إقامة عدالة جنائية. |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir et renforcer un régime de justice pénale antiterroriste pleinement opérationnel et efficace mis en place par les États dans le respect de l'état de droit | UN | هدف المنظمة: تعزيز وتدعيم نظام عدالة جنائية عملي لمكافحة الإرهاب يكون فعالا تقوم الدول بتنفيذه وفقا لسيادة القانون |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir et renforcer un régime de justice pénale antiterroriste pleinement opérationnel et efficace mis en place par les États dans le respect de l'état de droit | UN | هدف المنظمة: تعزيز وتقوية نظام عدالة جنائية عملي لمكافحة الإرهاب يكون فعالا وتقوم الدول بتنفيذه وفقا لسيادة القانون |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir et renforcer un régime de justice pénale antiterroriste pleinement opérationnel et efficace mis en place par les États dans le respect de l'état de droit | UN | هدف المنظمة: تعزيز وتقوية نظام عدالة جنائية عامللمكافحة الإرهاب يكون فعالا وتقوم الدول بتنفيذه وفقا لسيادة القانون |
Objectif: Promouvoir et renforcer un régime de justice pénale fonctionnel contre le terrorisme qui soit efficace et appliqué par les États, dans le respect de l'état de droit. | UN | الهدف: تعزيز وتقوية نظام عدالة جنائية عامل لمكافحة الإرهاب يتسم بالفعالية وتقوم الدول بتنفيذه وفقا لسيادة القانون. |
La peine de mort relève du domaine de la justice pénale, qui s'inscrit lui-même dans la sphère des affaires intérieures. | UN | وإن عقوبة الإعدام هي مسألة عدالة جنائية تدخل في دائرة الشؤون الداخلية لفرادى البلدان. |
Il a souligné la nécessité d'élaborer, pour lutter contre le terrorisme, une stratégie de justice pénale qui tienne compte des principes de l'état de droit. | UN | وأَبرز الحاجة إلى استراتيجية عدالة جنائية في مجال مكافحة الإرهاب تتجسّد فيها معايير سيادة القانون. |
Il a souligné la nécessité d'élaborer, pour lutter contre le terrorisme, une stratégie de justice pénale qui tienne compte des principes de l'état de droit. | UN | وأَبرز الحاجة إلى استراتيجية عدالة جنائية في مجال مكافحة الإرهاب تتجسّد فيها معايير سيادة القانون. |
S'il est doté de ressources suffisantes, il sera en mesure d'aider davantage les pays de la région qui veulent améliorer leurs stratégies de prévention de la criminalité et instaurer un système de justice pénale plus humain et plus efficace. | UN | ويستطيع المعهد، إذا ما حصل على الدعم الكافي، أن يقدم مساعدات أوسع شمولا إلى بلدان المنطقة التي تنشد المشورة بشأن كيفية تعزيز استراتيجياتها الهادفة إلى منع الجريمة، وكفالة إقامة عدالة جنائية أكثر انسانية وفعالية. |
Ces jugements marquent un progrès en ce qu'ils concrétisent les aspirations à une justice pénale internationale et qu'ils contribuent à la réconciliation nationale au Rwanda et au rétablissement de la paix dans la région. | UN | ومن الواجب أن ينظر إلى هذه الأحكام بوصفها خطوة نحو تحويل الآمال في وجود عدالة جنائية دولية إلى حقيقة واقعية، وكذلك باعتبارها تساهم في عملية المصالحة الوطنية برواندا وفي استعادة السلام في المنطقة. |
Soulignant qu'un système de justice pénale juste, fiable, moral et efficace est un facteur important pour la promotion du développement économique et social et de la sécurité des personnes, | UN | وإذ نشدد على أن وجود نظام عدالة جنائية يتصف بالإنصاف والمسؤولية والأخلاقية والفعالية يمثل عاملا هاما في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وأمن الإنسان. |
Elle prévoit l'adoption d'une loi sur la protection des droits des enfants et des adolescents, et la création d'un système de justice pénal spécialisé pour les adolescents qui ont enfreint la loi. | UN | وهذا الإصلاح يتطلع إلى سن قانون لحماية حقوق الأطفال والمراهقين، وإلى إنشاء نظام عدالة جنائية متخصص للمنحرفين من النشء. |