"عدة خطوات" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs mesures
        
    • plusieurs étapes
        
    • diverses mesures
        
    • un certain nombre de mesures
        
    • nombreuses mesures
        
    • plusieurs actions
        
    • certaines mesures
        
    • plusieurs dispositions
        
    • quelques pas
        
    • quelques mesures
        
    • plusieurs initiatives
        
    • certain nombre de mesures ont
        
    Depuis 2012, il a pris ou prévoit de prendre plusieurs mesures pour accélérer les approbations de plans relatifs à la sécurité des sites. UN واتخذت الوزارة عدة خطوات أو اعتزمت اتخاذ عدة خطوات منذ عام 2012 لتحسين معدل اعتماد الخطط الأمنية للمواقع.
    Conscient de cette situation, le Gouvernement du Pakistan a pris plusieurs mesures pour traduire en actes les engagements pris à la session extraordinaire. UN إن حكومة باكستان إذ تعي ذلك اتخذت عدة خطوات لكي تترجم الالتزامات المقطوعة في الدورة الاستثنائية إلى أفعال.
    Le Gouvernement transitoire a indiqué que plusieurs mesures avaient été prises récemment à cet égard. UN وأشارت الحكومة الانتقالية إلى أن عدة خطوات اتخذت مؤخرا في هذا الصدد.
    Le déménagement des magasins se fera probablement en plusieurs étapes. UN وقد تتكون عملية نقل الرفوف من عدة خطوات.
    S'il est vrai que diverses mesures ont déjà été prises, beaucoup reste encore à faire dans ces différents domaines. UN وعلى الرغم من اتخاذ عدة خطوات في هذا السبيل، يستحسن تحقيق المزيد من التقدم في تلك الاتجاهات.
    Le budget proposé pour 2007 prend un certain nombre de mesures dans cette direction. UN وتأخذ الميزانية المقترحة لعام 2007 بالفعل عدة خطوات في هذا الاتجاه.
    Pour faire face à ces défis, nous estimons qu'il faudrait prendre plusieurs mesures constituant un tout et pas des mesures isolées, parce que les questions sont liées. UN ولمواجهة هذه التحديات، لا بد، في رأينا، من اتخاذ عدة خطوات كجزء من كل مركب بدلا من اتخاذها على حدة لأن القضايا مترابطة.
    Le Secrétaire général a pris plusieurs mesures pour rationaliser le Secrétariat et en faire un instrument plus efficace dans l'application des décisions prises par les Etats Membres. UN وقد اتخذ اﻷمين العام عدة خطوات لتنظيم اﻷمانة العامة وجعلها أداة أكثر كفاءة لتنفيذ قرارات الدول اﻷعضاء.
    Dans l'intervalle, plusieurs mesures importantes ont été prises pour assurer une meilleure communication entre le Conseil et l'Assemblée. UN وفي نفس الوقت، اتخذت عدة خطوات هامة ﻹقامة رابطة أفضل بين المجلس والجمعية.
    plusieurs mesures importantes ont été prises dans le domaine des réformes législatives et de la formulation de la politique générale au cours des deux dernières années. UN وفضلا عن ذلك اتُخذت عدة خطوات هامة في ميدان الاصلاحات القانونية وصياغة السياسة العامة خلال العامين الماضيين.
    Malgré ses réserves le Gouvernement bangladais a pris plusieurs mesures positives qui peuvent être considérées comme conformes au retrait de ces réserves. UN وبالرغم من هذه التحفظات، فقد اتخذت الحكومة عدة خطوات إيجابية يمكن اعتبارها متمشية مع سحب التحفظات.
    Le Gouvernement bangladais a pris plusieurs mesures importantes pour promouvoir l'égalité économique des femmes. UN وقد اتخذت حكومة بنغلاديش عدة خطوات هامة للنهوض بالمساواة الاقتصادية للمرأة.
    plusieurs mesures ont été prises pendant la planification des activités relatives à l'accès réglementé afin de réduire le risque de prolifération. UN 16 - اتخذت عدة خطوات خلال مراحل التخطيط كي تقلل عمليات الوصول المنظم خطر الانتشار إلى الحد الأدنى.
    plusieurs mesures ont été prises pendant la planification des activités relatives à l'accès réglementé afin de réduire le risque de prolifération. UN 16 - اتخذت عدة خطوات خلال مراحل التخطيط كي تقلل عمليات الوصول المنظم خطر الانتشار إلى الحد الأدنى.
    plusieurs mesures ont été prises pour amorcer la mise en œuvre de ces recommandations. UN واتخذت عدة خطوات للبدء بتنفيذ هذه التوصيات.
    plusieurs étapes successives sont prévues pour déterminer les prévisions de dépenses. UN وينطوي النهج المتبع على عدة خطوات متعاقبة في حساب التقديرات.
    Le calcul des suffrages obtenus par ces organisations s'effectue en plusieurs étapes. UN وتتخذ عدة خطوات لتحديد عدد الأصوات العائدة إلى تلك المنظمات.
    Dans le cadre de son engagement en faveur de la nonprolifération, Israël a pris au cours de ces dernières années diverses mesures que je vais énumérer. UN وقد اتخذت إسرائيل في السنوات الأخيرة، التزاماً منها بعدم الانتشار، عدة خطوات أوضحها فيما يلي.
    Elle a tout de même pris un certain nombre de mesures pour mettre en œuvre les dispositions de cet instrument. UN ولكنها، مع ذلك، اتخذت عدة خطوات لإنفاذ أحكام البروتوكول.
    Nous sommes heureux de noter que, au cours de l'année écoulée, le Conseil a pris de nombreuses mesures favorables au renforcement de ses rapports avec l'Assemblée générale. UN ونحن سعداء ﻷن نلاحظ أنه خلال هذه السنة الماضية اتخذ المجلس عدة خطوات إيجابية لتعزيز علاقاته مع الجمعية العامة.
    Au Congo, plusieurs actions pour la promotion de la santé sont entreprises. UN وفي الكونغو، اتخذت عدة خطوات وإجراءات للنهوض بالصحة.
    certaines mesures ont été prises pour accroître l'efficacité du contrôle et de la délivrance des permis. UN واتخذت عدة خطوات للرفع من كفاءة الرصد وإصدار التراخيص.
    L'Organisation des Nations Unies a pris plusieurs dispositions en vue d'améliorer la cohérence de ses interventions tout en préservant l'indépendance nécessaire de l'action humanitaire. UN وخطت الأمم المتحدة عدة خطوات لتحسين اتساق الأعمال الإنسانية وفي الوقت نفسه المحافظة على استقلاليتها اللازمة.
    N'ai pas peur Maman, pour ta première sortie, on ne fera que quelques pas à l'extérieur. Open Subtitles لا تقلقي أمي ، إنها المرة الأولى ستكون عدة خطوات للخارج فقط
    Les autorités locales ont pris quelques mesures pour améliorer la situation, en particulier en matière de fourniture d'électricité. UN وقد اتخذت السلطات المحلية عدة خطوات لتحسين الحالة، ولا سيما بتوفير الكهرباء.
    Depuis le début de la crise, la CEA a pris plusieurs initiatives pour aider les pays africains à mieux comprendre l’impact qu’elle a sur leur économie et à recenser les mesures à prendre pour y remédier. UN ومنذ بداية الأزمة المالية، اتخذت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عدة خطوات لمساعدة البلدان الأفريقية على فهم آثار الأزمة على اقتصاداتها وكذلك تحديد التدابير التي يتعين اتخاذها للتخفيف من تلك الآثار.
    Par exemple, un certain nombre de mesures ont été prises pour promouvoir le dialogue avec l'islam. UN وعلى سبيل المثال، اتخذنا عدة خطوات للنهوض بالحوار مع الإسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus