"عدداً كبيراً من" - Traduction Arabe en Français

    • un grand nombre de
        
    • de nombreux
        
    • un grand nombre d'
        
    • de nombreuses
        
    • un nombre important de
        
    • un nombre important d'
        
    • un nombre considérable de
        
    • beaucoup de
        
    • bon nombre de
        
    • un grand nombre des
        
    • un nombre considérable d'
        
    • beaucoup d'
        
    • un très grand nombre de
        
    • bon nombre d'
        
    • une grande partie de
        
    Il note également que l'Etat partie a étendu l'application de la Convention à un grand nombre de territoires dépendants. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف قد وسﱠعت نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل عدداً كبيراً من اﻷقاليم التابعة لها.
    Le Comité note enfin qu'un grand nombre de réfugiés tamouls sont rentrés à Sri Lanka en 2001 et 2002. UN وتلاحظ اللجنة أخيراً أن عدداً كبيراً من اللاجئين التاميل قد عادوا إلى سري لانكا في 2001 و2002.
    Alors que l'immense majorité de la population est catholique, de nombreux enfants sont nés de femmes célibataires. UN ورغم أن معظم السكان من الكاثوليكيين، إلا أن عدداً كبيراً من الأطفال يولدون لأمهات وحيدات.
    un grand nombre d'enfants roms sont dirigés vers des écoles spéciales. UN وأفادت تقارير بأن عدداً كبيراً من أطفال الروما الموجودين في المؤسسات يسجلون في تعليم خاص.
    Elles ont anéanti dans les pays du tiers monde de nombreuses actions de développement économique. UN ولقد قوضت في بلدان العالم الثالث عدداً كبيراً من أعمال التنمية الاقتصادية.
    D'après les informations disponibles, un nombre important de signataires auront ratifié la Convention avant la fin de 2012. UN وتشير الدلائل إلى أن عدداً كبيراً من الدول الموقعة سيصدّق على الصك قبل نهاية عام 2012.
    Cela est vrai tant que le cours est dispensé à un grand nombre de participants. UN وهذا يصح ما دامت الدورة التدريبية تنظَّم لتشمل عدداً كبيراً من المشتركين.
    un grand nombre de Sud-Africains n'ont toutefois pas accès à ce droit élémentaire de l'être humain. UN غير أن عدداً كبيراً من مواطني جنوب أفريقيا لا يتمتعون بهذا الحق الأساسي من حقوق الإنسان.
    Les hôpitaux locaux ont soigné un grand nombre de blessés. UN وقد عالجت المستشفيات المحلية عدداً كبيراً من المصابين.
    En outre, un grand nombre de documents de travail informels ont été présentés par les délégations au cours des débats sur cette question. UN وباﻹضافة إلى ذلك قدمت الوفود عدداً كبيراً من أوراق العمل غير الرسمية أثناء سير المداولات بشأن الموضوع.
    Selon certaines sources, un grand nombre de personnes auraient péri par suite des violences subies ou bien pendant le voyage. UN وتفيد بعض المصادر أن عدداً كبيراً من اﻷشخاص لقوا حتفهم نتيجة للعنف أو أثناء الرحلة.
    Elle a noté qu'Oman avait accepté un grand nombre de recommandations, y compris celles qu'elle lui avait faites. UN وأحاطت علماً بقبول عُمان عدداً كبيراً من التوصيات بما فيها تلك التي قدمتها كوبا.
    de nombreux SudAfricains meurent chaque année à la suite d'usages criminels ou imprudents d'armes à feu. UN إن عدداً كبيراً من أبناء جنوب أفريقيا يذهبون ضحية لاستعمال الأسلحة النارية بقصد جنائي أو بإهمال.
    Preuve en est que de nombreux pays, non encore parties à la Convention, en reconnaissent néanmoins et respectent réellement le rôle et les objectifs. UN والدليل أن عدداً كبيراً من البلدان التي ما زالت خارج الاتفاقية تعترف رغم ذلك بدورها وأهدافها وتوليها احتراماً حقيقياً.
    Une économie verte est un processus pouvant tenir compte d'un grand nombre d'activités connexes. UN إن الاقتصاد الأخضر عملية يمكن أن تستوعب عدداً كبيراً من الأنشطة ذات الصلة.
    Qui plus est, un grand nombre d'États qui ne sont pas encore parties à la Convention, notamment de la région d'Asie y participaient également. UN والأهم من ذلك، أنه جمع عدداً كبيراً من الدول التي لم تصبح أطرافاً في الاتفاقية بعد، لا سيما من المنطقة الآسيوية.
    Il a expliqué que le Brésil, pays économiquement stable, avait pris de nombreuses mesures en prévision des Jeux olympiques. UN وأوضح كيف اتخذت البرازيل، وهو بلد ينعم بالاستقرار الاقتصادي، عدداً كبيراً من المبادرات استعداداً للألعاب الأولمبية.
    D'après les informations disponibles, un nombre important de signataires auront ratifié la Convention avant la fin de 2012. UN وتشير الدلائل إلى أن عدداً كبيراً من الدول الموقعة سيصدّق على الصك قبل نهاية عام 2012.
    Il s'est dit encouragé par le fait que le Kenya avait incorporé un nombre important d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés à sa législation interne. UN وأعربت عن ارتياحها لإدراج كينيا عدداً كبيراً من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدَّقت عليها في تشريعاتها الوطنية.
    Mais un nombre considérable de ces logements sont loués à des salariés dans le cadre d'un contrat de travail. UN على أن عدداً كبيراً من هذه المساكن هو مساكن مؤجرة للعاملين بناء على عقود التوظيف.
    Le système d'apprentissage moderne n'attire pas beaucoup de filles dans les domaines non traditionnels, et il serait intéressant de savoir quelles mesures sont prévues pour inverser cette tendance. UN وقالت إن نظام التلمذة الصناعية الحديث لا يجذب عدداً كبيراً من البنات نحو مجالات دراسة غير تقليدية؛ وسيكون من المفيد معرفة التدابير المخطَّطة لمواجهة هذا الاتجاه.
    Il est établi qu'un bon nombre de femmes et de jeunes filles igbo subissent, chaque jour, différentes formes de violence et ne sont pas protégées. UN ومن المعروف أن عدداً كبيراً من نساء وفتيات شعب الإيغبو يكابدن أشكالاً شتى من العنف يومياً، ولا تتوفر لهن الحماية.
    un grand nombre des personnes qui habitent dans la ZPNU du secteur nord sont des personnes déplacées et des réfugiés. UN ويشكل المشردون واللاجئون عدداً كبيراً من سكان القطاع الشمالي للمنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Ces dernières années ont été marquées par un nombre considérable d'arrestations arbitraires par des agents du renseignement militaire ou des services de sécurité de l'État. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة عدداً كبيراً من عمليات التوقيف التعسفية من قبل موظفين في مخابرات الجيش وأجهزة أمن الدولة.
    beaucoup d'accords étaient également conclus dans les secteurs de pointe. UN وإلى جانب ذلك فإن عدداً كبيراً من الاتفاقات يجري في قطاعات التكنولوجيا العالية.
    Quel que soit leur nombre réel, il n'en reste pas moins vrai que dans un très grand nombre de camps informels les conditions de vie ne sont pas décentes. UN وأياً كان عدد المشردين الحقيقي، فالمؤكد هو أن عدداً كبيراً من المخيمات غير الرسمية يتسم بظروف عيش غير لائقة.
    Par contre, le recours à la science économique pour d'autres aspects de l'évaluation des fusions est moins souvent mentionné, encore qu'un bon nombre d'institutions ait effectivement utilisé des mesures quantitatives pour faire cette évaluation. UN وعلى النقيض من ذلك، لم يُشر كثيراً إلى استخدام الاقتصاد في أجزاء أخرى من عملية تقييم الاندماج، على الرغم من أن عدداً كبيراً من السلطات يستخدم المقاييس الكمية للمساعدة في تقييم عمليات الاندماج.
    C'est sur le bord de mer que les forces d'occupation avaient mis une grande partie de leurs troupes en position dans le cadre de leur dispositif de défense. UN وعلى هذا الشريط الساحلي نشرت قوات الاحتلال عدداً كبيراً من قواتها كجزء من الخطة الدفاعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus