"عددا قليلا من" - Traduction Arabe en Français

    • peu de
        
    • un petit nombre de
        
    • peu d'
        
    • rares sont
        
    • un petit nombre d'
        
    • un petit nombre seulement d'
        
    • à quelques
        
    • que quelques
        
    • seuls quelques
        
    • petite quantité d
        
    Très peu de femmes occupent des positions de responsabilité. UN وتشغل المرأة عددا قليلا من مناصب صنع القرار.
    Pourtant, peu de délégations semblent les avoir acceptés. UN ولكن يبدو أن عددا قليلا من الوفود استجاب لها.
    Seul un petit nombre de ces meurtres auraient été officiellement enregistrés, et une partie seulement de ces derniers auraient fait l'objet d'enquête. UN وأن عددا قليلا من هذه الحالات قد تم تسجيلها رسميا وأقل منها لا يزال بانتظار التحقيق.
    En 1995, la police n'avait eu connaissance que d'un petit nombre de délits de cette nature. UN وبحلول عام 1995، لم تكتشف الشرطة إلا عددا قليلا من هذه الجرائم.
    L'évaluation a également révélé que peu d'activités étaient transférées aux institutions étatiques. UN كما كشف التقييم أن عددا قليلا من الأنشطة قد سلم إلى مؤسسات الدولة.
    Cependant, jusqu'ici, rares sont ceux qui ont tenté de l'appliquer. UN إلا أن عددا قليلا من البلدان في العالم حاول تطبيقها حتى الآن.
    un petit nombre d'États avait certes fait des progrès encourageants mais ceux-ci restaient limités. UN ومن المؤكد أن عددا قليلا من الدول قد حقق تقدما مشجعا، ومع ذلك فإن هذا التقدم مازال محدودا.
    Les choses sont encore compliquées par le fait que peu de ressortissants des nouveaux Etats ont également gardé la nationalité française. UN وكان هنالك تعقيد إضافي تمثل في أن عددا قليلا من مواطني الدول الجديدة قد احتفظ بالجنسية الفرنسية أيضا.
    Les quelques programmes visant à faciliter leur retour sont très réduits et semblent n'inclure que peu de femmes. UN والبرامج القليلة المصممة لتيسير هذه العودة برامج صغيرة ويبدو أنها تضم عددا قليلا من المهاجرات.
    En revanche, le fichier de la police civile contient peu de candidats qui proviennent de seulement sept États Membres. UN ومن ناحية أخرى، فإن القوائم التي سيعين منها أفراد الشرطة المدنية تلقت عددا قليلا من الأسماء ومن سبع دول أعضاء فقط.
    peu de pays ont mis en place les mesures propres à réduire sensiblement la consommation du tabac. UN على أن ثمة عددا قليلا من البلدان التي نفذت التدابير المطلوبة لإحداث انخفاض ملموس في استعمال التبغ.
    Il semble que jusqu'ici, peu de personnes soient revenues dans ces conditions. UN ويبدو أن عددا قليلا من اﻷقارب هو الذي عاد حتى اﻵن باستعمال هذا اﻹجراء.
    L'un des problèmes qui se posent lorsque l'on évalue les résultats est qu'un petit nombre de travailleurs indépendants a très bien réussi. UN ويتمثل جزء من مشكلة تقييم النتائج في أن عددا قليلا من المشتغلين بالأعمال الحرة قد حقق نجاحا باهرا.
    Cette hausse a en grande partie bénéficié à un petit nombre de pays qui en avaient véritablement besoin - principalement pour alléger leurs dettes - ainsi qu'au maintien de la paix. UN ومعظم التمويل الإضافي استهدف عددا قليلا من البلدان التي تستحقه فعلا، بشكل رئيسي لإلغاء الديون ولحفظ السلام.
    Il demeure aussi évident qu'un petit nombre de personnes continuent d'être responsables des terribles souffrances de la population. UN ويظل من الواضح أيضا أن عددا قليلا من الناس لا يزالون هم المسؤولين عن المعاناة الشديدة التي يلاقيها السكان.
    Il convient de souligner que peu d'États membres de l'UE ont délégué des femmes à la Commission européenne. UN ومن الجدير بالذكر أن عددا قليلا من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تنتدب نساء لعضوية اللجنة الأوروبية.
    peu d'incidents de sécurité ont été signalés au cours du scrutin, et la Police nationale congolaise les a réglés pour la plupart avec compétence. UN وشهد الاقتراع عددا قليلا من الحوادث الأمنية، وعالجت الشرطة الوطنية معظم هذه الحوادث بطريقة حكيمة.
    rares sont les mentions faites par le HCR de solutions apportées en coordination à des problèmes techniques, pannes ou risques auxquels tant lui-même que le PNUD se seraient heurtés, ou encore à des problèmes liés aux droits d'accès et à la gestion des questions de sécurité. UN وذكرت المفوضية عددا قليلا من الحلول المنسقة لمشاكل فنية أو أعطاب أو مخاطر متماثلة، أو حقوق الوصول وإدارة الأمن.
    Le Groupe est doté d'un petit nombre d'administrateurs dont les postes sont inscrits au budget ordinaire de l'ONU. UN وتضم الوحدة عددا قليلا من الموظفين من الفئة الفنية والذين يمولون من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Le Comité note que, comme indiqué dans ses rapports annuels, un petit nombre seulement d'États ont présenté en temps voulu les rapports qui leur étaient demandés. UN وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عددا قليلا من الدول قدم تقاريره في الوقت المحدد.
    Il n'est pas cohérent de plaider en faveur de la démocratisation du Conseil et en même temps d'étendre les privilèges à quelques pays. UN ومن غير الملائم الوعظ بشأن إضفاء الديمقراطية على المجلس بينما لا تشمل الامتيازات إلا عددا قليلا من الدول.
    On n'a relevé que quelques nouvelles ratifications de la plupart des instruments internationaux relatifs aux migrations et aux migrants internationaux. UN فمعظم الصكوك الدولية ذات الصلة بالمهاجرين الدوليين والهجرة الدولية لم تشهد إلا عددا قليلا من عمليات التصديق الجديدة.
    S'agissant d'unités constituées, seuls quelques pays fournisseurs de contingents avaient proposé de mettre des bataillons d'infanterie à la disposition de la Mission. UN وفيما يتعلق بالوحدات النظامية فإن عددا قليلا من البلدان المساهمة بقوات قدَّم عروضا لتقديم كتائب مشاة.
    À l'inverse, une petite quantité d'armes peut être un facteur de déstabilisation dans certaines conditions. UN وعلى العكس من ذلك، فإن عددا قليلا من اﻷسلحة يمكن أن يزعزع الاستقرار في ظروف معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus