"عددا من الاقتراحات" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre de propositions
        
    • un certain nombre de suggestions
        
    • plusieurs propositions
        
    • certaines des propositions de l
        
    • certaines suggestions
        
    Puis, dans la section II, l'Équipe a émis un certain nombre de propositions quant au rôle futur de l'École des cadres en tant qu'institution de caractère permanent. UN وفي الفرع الثاني، يقدم الفريق عددا من الاقتراحات بشأن الدور المقبل لكلية الموظفين كمؤسسة دائمة.
    La présente session a été l'occasion d'un échange de vues qui a débouché sur un certain nombre de propositions de fond. UN وأوضح أن الدورة الحالية أتاحت الفرصة لتبادل الآراء بين المشاركين وأثمرت عددا من الاقتراحات الموضوعية.
    Le rapport sur le projet contenait un certain nombre de propositions permettant d'atteindre l'objectif d'un salaire égal pour les femmes et les hommes. UN وتضمن المشروع عددا من الاقتراحات المقدمة لتحقيق هدف المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة.
    Ayant maintenant achevé les consultations nécessaires, je suis en mesure de vous faire un certain nombre de suggestions pour l'application de ces résolutions. UN ويتسنى لي اﻵن، بعد أن فرغت من إجراء المشاورات اللازمة، أن أقدم إليكم عددا من الاقتراحات بشأن تطبيق هذه القرارات.
    Le rapport contient un certain nombre de suggestions à l'intention des États en vue d'évaluer le niveau de mise en œuvre des droits culturels des femmes dans des conditions d'égalité. UN ويتضمن التقرير عددا من الاقتراحات الموجهة إلى الدول لتقييم مستوى الحقوق الثقافية للمرأة على أساس المساواة.
    Dans l'annexe de leur communiqué, les ministres ont fait plusieurs propositions de réforme du Club de Paris. UN وقدم هؤلاء الوزراء في مرفق للبيان الصادر عنهم عددا من الاقتراحات المتعلقة بإصلاح نادي باريس.
    Le rapport du Groupe va loin dans la réflexion et contient un certain nombre de propositions intéressantes. UN فالتقرير ينٌم عن تفكير متعمق للغاية ويتضمن عددا من الاقتراحات الجديرة بالاهتمام.
    un certain nombre de propositions intéressantes ont été formulées. UN والحقيقة أن هنالك عددا من الاقتراحات المهمة المطروحة.
    Ce groupe a présenté un certain nombre de propositions à la session plénière des juges du Tribunal, à la suite de quoi des recommandations ont été faites au Comité du règlement. UN وقدم الفريق العامل المعني بالطعون عددا من الاقتراحات للجلسات العامة للقضاة، وبعدها قُدمت توصيات للجنة القواعد.
    un certain nombre de propositions ont été présentées par diverses délégations, y compris des propositions relatives au calcul de la quote-part des États au budget du Tribunal. UN وقدمت وفود مختلفة عددا من الاقتراحات منها ما يتعلق بجدول اﻷنصبة المقررة لميزانية المحكمة.
    Les États parties ont formulé un certain nombre de propositions spécifiques à cet égard. UN وأثارت الدول الأطراف عددا من الاقتراحات المحددة في هذا الصدد.
    Ils ont formulé un certain nombre de propositions importantes de mesures à prendre dans le cadre de l'ONU. UN كما قدم عددا من الاقتراحات الهامة لخطوات يمكن اتخاذها في إطار الأمم المتحدة.
    Depuis le lancement de la réforme, le Présidium de la Cour suprême a présenté un certain nombre de propositions visant à améliorer le fonctionnement de la justice. UN ومنذ بداية الإصلاح، قدمت هيئة رئاسة المحكمة العليا عددا من الاقتراحات التي تهدف إلى تحسين عمل سير العدالة.
    J'ai fait, dans le présent rapport, un certain nombre de propositions qui devraient, selon moi, renforcer le partenariat stratégique entre les deux entités. UN وفي هذا التقرير، قَدمتُ عددا من الاقتراحات التي أعتقد بأنها ستعزز الشراكة الاستراتيجية القائمة بين المنظمتين.
    À cet égard, nous sommes particulièrement heureux qu'un certain nombre de propositions faites par la délégation cubaine aient été incorporées dans le texte. UN ومن هنا، نحن ممتنون بشكل خاص لأن عددا من الاقتراحات التي قدمها الوفد الكوبي قد أدمجت في النص.
    Enfin, il fait le point des difficultés qui restent à surmonter et passe en revue un certain nombre de suggestions relatives aux activités futures et à la mission du Représentant. UN وأخيرا، يتناول التقرير بإيجاز التحديات المقبلة ويستعرض عددا من الاقتراحات المقدمة بشأن الأعمال المقبلة ودور الولاية.
    Le rapport comprend également un certain nombre de suggestions sur les mesures à prendre pour tenir compte des valeurs spécifiques d’une victime étrangère. UN ويشمل التقرير عددا من الاقتراحات بالنسبة لكيفية الاستجابة للاحتياجات الخاصة بالمجني عليهم اﻷجانب.
    Au paragraphe 5 de son rapport, le Comité consultatif a formulé un certain nombre de suggestions concernant d'autres améliorations à apporter à cet égard. UN وقد قدمت اللجنة في الفقرة 5 من تقريرها عددا من الاقتراحات لإدخال مزيد من التحسينات في هذا الصدد.
    Ce projet contient aussi un certain nombre de suggestions spécifiques pour le renforcement de la paix et la diplomatie préventive avant les conflits. UN كما أنه يعرض عددا من الاقتراحات المحددة لتعزيز بناء السلام والدبلوماسية الوقائية قبل نشوب النزاع.
    plusieurs propositions constructives tendant à ce que le HautCommissariat facilite davantage les travaux des procédures spéciales avaient été faites et le HautCommissariat les prendrait dûment en considération. UN وقدم المشاركون عددا من الاقتراحات البناءة لتعزيز تيسير المفوضية عمل الإجراءات الخاصة، ستوليها المفوضية عناية خاصة.
    S'agissant des Fonds d'affectation spéciale, les prévisions révisées reflétaient plusieurs propositions qui s'étaient traduites par des réductions de volume. UN وفيما يتعلق بالصناديق، تضمنت التقديرات المنقحة عددا من الاقتراحات التي تترتب عليها تخفيضات في الحجم.
    Ce groupe de travail n'a pas souscrit à certaines des propositions de l'Administration de la Caisse relatives aux effectifs (voir A/62/175, annexe V, par. 22 et 31). UN ولم يؤيد الفريق العامل عددا من الاقتراحات المتعلقة بملاك الموظفين التي قدمتها إدارة الصندوق (انظر A/62/175، المرفق الخامس، الفقرتان 22 و31).
    certaines suggestions ont toutefois été émises quant à la formulation du texte qui traite de ce champ d'application, à savoir: UN بيد أن عددا من الاقتراحات قُدّم بشأن صياغة النص الذي يتناول نطاق مشروع المرفق، منها ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus