"عدد الأسر" - Traduction Arabe en Français

    • nombre de familles
        
    • nombre de ménages
        
    • nombre des familles
        
    • nombre des ménages
        
    • les familles
        
    • nombre croissant de ménages
        
    • nombre de foyers
        
    • nombre des foyers
        
    • nombre croissant de familles
        
    • proportion des familles
        
    • pourcentage
        
    • nombre total de familles
        
    • le nombre des
        
    • plus de familles
        
    • seuil de
        
    Cette intervention a permis de réduire de moitié le nombre de familles touchées par les incendies. UN وقد أدت هذه العملية إلى خفض عدد الأسر المتضررة من الحرائق إلى النصف.
    Le nombre de spécialistes de chaque équipe varie selon le nombre de familles devant être aidées, la distance entre implantations, etc. UN ويختلف عدد الأخصائيين باختلاف عدد الأسر التي تحتاج إلى المساعدة، والمسافة التي تفصل بين المستوطنات، وغير ذلك.
    Le nombre de familles en République de Corée qui ont bénéficié du programme de regroupement familial est de 1 800 sur un total de 128 668 demandes enregistrées. UN ويبلغ عدد الأسر التي استفادت من برنامج لم شمل الأسر في جمهورية كوريا 800 1 أسرة، من أصل ما مجموعه 668 128طلباً مسجلاً.
    Le nombre de ménages par habitation était lui aussi en diminution. UN وفضلاً عن ذلك فإن عدد الأسر المعيشية في كل مسكن شهد أيضاً اتجاهاً انخفاضياً.
    La plupart des enfants grandissent dans des familles biparentales, avec un père et une mère, mais le nombre des familles monoparentales augmente tout doucement. UN ورغم أن معظم الأطفال يترعرعون في أسرٍ تضمّ الأب والأم معاً، فإن عدد الأسر الوحيدة الوالد يتزايد تزايداً بطيئاً.
    Le Comité est cependant préoccupé par la désintégration croissante des familles et par l'augmentation du nombre de familles monoparentales et de cas de négligence. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء زيادة معدلات تفكك الأسرة وزيادة عدد الأسر بأحد الأبوين وحالات إهمال الأطفال.
    Ceci transparaît clairement au travers de la baisse significative du nombre de familles s'installant sur des sites non autorisés. UN والأدلة الملموسة على ارتفاع مستوى التسليم واضحة من التراجع الهام في عدد الأسر التي تعيش في مواقع غير مرخص بها.
    Par ailleurs, le nombre de familles ayant à leur tête une femme dans les zones rurales a augmenté de façon significative, parce que les hommes avaient été enrôlés dans l'armée. UN ومن جهة أخرى، أرتفع عدد الأسر التي ترأسها امرأة في المناطق الريفية بسبب تجنيد الرجال للحرب.
    L'augmentation du nombre de familles monoparentales, les divorces toujours plus fréquents et le nombre croissant de femmes salariées entraînent des conséquences profondes pour le bien-être des enfants et la vie de famille. UN وأدت زيادة عدد الأسر القائمة على أحد الوالدين وارتفاع معدلات الطلاق وزيادة عدد النساء اللاتي يدخلن مجال العمل المجزي إلى آثار كبيرة في رفاه الطفل والحياة الأسرية.
    nombre de familles ayant bénéficié de services en 1998 UN يمثل عدد الأسر التي تم خدمتها خلال عام 1998 مشروع الأسر المنتجة
    En outre, des changements importants s'étaient produits sur le plan social, parmi lesquels une augmentation du nombre de familles à double nationalité. UN علاوة على ذلك، فقد حدثت تغيرات كبيرة في المجتمعات، وبوجه خاص تعاظم عدد الأسر التي تحمل جنسيتين.
    nombre de familles réfugiées urbaines recevant une aide à la subsistance. UN :: عدد الأسر من اللاجئين الحضريين التي تتلقى مساعدة يعتمد عليها بقاؤها.
    Pendant la même période, le nombre de ménages composés d'une ou de deux personnes a sensiblement augmenté, si bien que près de 40 % de la population vit aujourd'hui dans ce type de ménage. UN وقد تزايد عدد الأسر المكونة من شخص واحد أو من شخصين خلال هذه الفترة تزايداً كبيراً بحيث إن زهاء 40 في المائة من السكان يعيشون حالياً في إطار هذه الأشكال الأسرية.
    Les statistiques montraient en outre que le nombre de ménages dirigés par une femme augmentait plus vite que ceux qui l'étaient par un homme. Tableau 4 UN وكشفت الإحصاءات كذلك أن عدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة يزداد بمعدل أسرع من الأسر المعيشية التي يرأسها رجل.
    Force est de reconnaître qu'en raison du ralentissement de l'économie le nombre de ménages ayant droit à l'allocation de subsistance a presque doublé. UN ولا بد من الاعتراف بأن الانكماش الاقتصادي كاد يضاعف عدد الأسر المحتاجة لإعانات الكفاف.
    La baisse du nombre des familles demandant des visites familiales est due au décès des membres des familles séparées, qui avancent de plus en plus en âge. UN ويرجع هبوط عدد الأسر التي تطلب إجراء زيارات عائلية إلى وفاة أفراد الأسرة المنفصلين الذين يتقدمون أكثر فأكثر في السن.
    Le nombre des familles avec un seul parent tend à augmenter. UN ويميل عدد الأسر ذات الوالد الواحد إلى الازدياد.
    L'accroissement du nombre des ménages dirigés par une femme a été mentionné dans un grand nombre de rapports provenant de toutes les régions du monde. UN وأشار عدد كبير من التقارير الوطنية الواردة من جميع أنحاء العالم الى ازدياد عدد اﻷسر المعيشية التي تعولها المرأة.
    De même, 659 emplois ont été créés avec des revenus par habitant/mois de 400 nouveaux sols, les familles bénéficiant indirectement de ces emplois étant au nombre de 804. UN وقد هيأت 659 وظيفة تدر دخلاً قدره 400 سولات جديدة للفرد في الشهر. ويبلغ عدد الأسر المستفيدة بشكل غير مباشر 804 أسرات.
    Il s'est également inquiété du nombre croissant de ménages dirigés par un enfant. UN وأعربت عن القلق إزاء تزايد عدد الأسر التي يعولها أطفال.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a fait état d'une augmentation du nombre de foyers monoparentaux. UN وأفاد مكتب منسق الشؤون الإنسانية بأن عدد الأسر المعيشية التي يعيلها رب أسرة واحد شهد ارتفاعا.
    216. Le nombre des foyers est passé de 27 316, d'après le recensement de 1991, à 29 377, selon le recensement intermédiaire de 1996. UN وارتفع عدد الأسر في جزيرة مان من 27316 في تعداد عام 1991 إلى 29377 في التعداد المؤقت لعام 1996.
    Il partage la vive préoccupation qu'inspire à l'État partie le nombre très élevé d'enfants abandonnés qui deviennent des orphelins de fait en raison du nombre croissant de familles que la situation socioéconomique plonge dans la difficulté. UN وتشاطر اللجنة الدولة الطرف القلق الشديد الذي أعربت عنه إزاء ضخامة عدد الأطفال المسيبين الذين يصبحون في الواقع أيتاماً نتيجة ازدياد عدد الأسر التي تُلاقي صعوبات بسبب الظروف الاجتماعية والاقتصادية.
    L'objectif est de faire passer de 40,7 % (1991) à 30 % d'ici à 1998 la proportion des familles vivant au-dessous du seuil de pauvreté. UN والهدف من وراء ذلك هو تقليل عدد اﻷسر التي تعيش تحت خط الفقر من ٧,٠٤ في المائة في عام ١٩٩١ إلى ٠٣ في المائة في عام ٨٩٩١.
    Le pourcentage de familles pauvres en milieu rural est bien supérieur à celui des familles pauvres en milieu urbain. UN ويفوق عدد الأسر الفقيرة في المناطق الريفية بكثير عددها في المناطق الحضرية.
    Au Monténégro, le nombre total de familles s'élève à 162 153, dont 61 224 vivent en zone rurale. UN ويبلغ مجموع عدد الأسر في الجبل الأسود 153 162 أسرة من بينها 224 61 أسرة في المناطق الريفية.
    Cet emménagement a porté à 12 le nombre des familles juives vivant dans le village. UN وبهذه الحركة أصبح عدد اﻷسر اليهودية التي تعيش في القرية ١٢ أسرة.
    Dans toutes les régions d'Ukraine, il y a de plus en plus de familles dont l'alimentation est de moins en moins diversifiée, en particulier en produits carnés. UN ففي جميع مناطق أوكرانيا، هناك زيادة ملموسة في عدد اﻷسر التي تقلصت عدد المنتجات في سلة أغذيتها، وبخاصة منتجات اللحوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus