"عدد الحالات" - Traduction Arabe en Français

    • nombre de cas
        
    • nombre d'affaires
        
    • nombre de dossiers
        
    • nombre des cas
        
    • nombre total de cas
        
    • nombre de fois
        
    • le nombre
        
    • combien de cas
        
    • nombre d'incidents
        
    • combien d'affaires
        
    • nombre d'enquêtes
        
    • nombre de réfugiés
        
    • nombre des affaires
        
    • nombre des situations
        
    • nombre de bénéficiaires ainsi
        
    Par rapport à 1994, le nombre de cas enregistrés a diminué d'au moins un tiers dans la plupart des pays. UN وبالمقارنة مع مستويات عام ١٩٩٤، خفضت معظم البلدان من عدد الحالات المرضية المبلغ عنها بمقدار الثلث أو أكثر.
    En 2003, le nombre de cas non réglés était d'environ 14 000, touchant 17 % du nombre total des participants. UN وحتى عام 2003، بلغ عدد الحالات المعلقة نحو 000 14 أو ما يمثل 17 في المائة من المشتركين.
    On peut constater sur ce tableau que le nombre de cas déclarés est en augmentation. UN يمكننا أن نرى من الجدول أن عدد الحالات المبلغ عنها في ازدياد.
    nombre d'affaires considérées comme fondées et renvoyées au Bureau de la gestion des ressources humaines pour suite à donner UN عدد الحالات التي تقرر فيها وجود أدلة كافية وأُحيلت إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ الإجراءات اللازمة
    Le nombre de dossiers actuellement examinés qui n'ont pas encore été élucidés, classés ou abandonnés est de 42 759 et concerne 82 États. UN ويصل عدد الحالات قيد النظر التي لم تتوضح، أو أُغلقت، أو توقفت متابعتها إلى 759 42 حالة تهم 82 دولة.
    Le nombre de cas où les STA sont la drogue principale motivant la demande de traitement reste faible dans la région. UN وظلّ عدد الحالات التي ذكر فيها تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية باعتباره السبب الرئيسي لالتماس العلاج، منخفضا في المنطقة.
    Cette demande était fondée sur une augmentation sensible du nombre de cas susceptibles d'être soumis par une ONG. UN وكان هذا الطلب مستنداً إلى زيادة غير متوقعة في عدد الحالات التي ستقدمها منظمة غير حكومية.
    Le nombre de cas dont il est saisi, qui n'ont pas été élucidés ou clos, s'établit à 41 257 et concerne 78 États. UN أمّا عدد الحالات قيد النظر الفعلي التي لم تُوضَّح أو لم يتوقف النظر فيها بعد فيبلغ 257 41 حالة تخص 78 دولة.
    Le nombre de cas où les victimes doivent être hospitalisées s'accroît tous les jours. UN ويزداد بشكل يومي عدد الحالات المبلّغ عنها، التي تحتاج إلى الرعاية في المستشفيات.
    Le nombre de cas a fortement diminué ces dernières années. UN وانخفض عدد الحالات انخفاضا كبيرا في السنوات الأخيرة.
    Le nombre de cas dont il est saisi, qui n'ont pas été élucidés ou clos, s'établit à 42 393 et concerne 79 États. UN أما عدد الحالات قيد النظر الفعلي التي لم توضح أو لم يتوقف النظر فيها بعد فيبلغ 393 42 حالة تخص 79 دولة.
    En 2009, le nombre de cas signalés avaient quelque peu diminué (n = 667). UN وفي عام 2009، انخفض عدد الحالات المبلَّغ عنها إلى 667 حالة.
    Cette initiative devrait encore réduire le nombre de cas individuels où l'avis du HCR sera directement sollicité. UN وسيكون من شأن ذلك أن يخفض تخفيضا أكبر عدد الحالات الفردية التي يلجأ أصحابها الى المفوضية مباشرة للحصول على المشورة.
    Depuis 1990, la lutte contre les maladies diarrhéiques est considérée comme une priorité absolue du fait du grand nombre de cas et de décès constatés au Yémen. UN وقد أصبحت أمراض اﻹسهال منذ عام ١٩٩٠ أولوية عليا في اليمن بسبب ضخامة عدد الحالات والوفيات التي حدثت في السنوات الثلاث اﻷخيرة.
    Le nombre de cas dont il reste activement saisi parce qu'ils n'ont pas encore été élucidés, clos ou classés s'établit à 42 759. Ces cas concernent 82 États. UN ويبلغ عدد الحالات التي ما زالت قيد النظر الفعلي والتي لم توضح أو تغلق أو يوقف النظر فيها بعد 759 42 حالة تخص دولاً مجموعها 82 دولة.
    nombre d'affaires en suspens à la fin de l'année considérée UN عدد الحالات التي لم يُبتّ فيها حتى نهاية السنة قيد الاستعراض
    nombre d'affaires en suspens à la fin de l'année considérée UN عدد الحالات التي لم يُبتّ فيها حتى نهاية السنة قيد الاستعراض
    Grâce à des campagnes de sensibilisation à l'intention des parents, le nombre d'affaires de ce type était en nette diminution. UN وقد تراجع عدد الحالات إلى حدّ كبير نتيجة لتنظيم حملات لتوعية الوالدين.
    nombre de dossiers examinés par le Comité des marchés du Siège entre 2006 et 2012 UN عدد الحالات التي استعرضتها لجنة المقر للعقود بين عامي 2006 و 2011
    Le nombre des cas portés à son attention par un pays ne reflète pas toujours la fréquence et la gravité relative des violations de la liberté de réunion. UN ولا يعكس دوما عدد الحالات التي تحال لاطلاعها من بلد ما على مدى تواتر وقوع انتهاكات لحرية التجمع أو الدرجة النسبية لذلك.
    Le nombre total de cas continue d'être très élevé. UN وإجمالا، لا يزال عدد الحالات مرتفعا للغاية.
    Cette amélioration a eu une incidence sur l'efficacité globale de la procédure, réduisant le nombre de fois où la phase de collecte d'informations a dû être prolongée. UN وكان لذلك تأثير على الكفاءة العامة للآلية، حيث تقلص عدد الحالات التي لزم فيها تمديد مرحلة جمع المعلومات.
    Si oui, dans combien de cas l'a—t—il fait et quelles mesures a—t—il prises ? UN فإذا كان الجواب على ذلك بالايجاب، فما هو عدد الحالات التي حقق فيها المكتب وما هي التدابير التي اتخذها؟
    Il a été noté que l'augmentation du nombre de cas par an peut être due au nombre de cas signalés et qu'elle ne représente pas nécessairement un accroissement du nombre d'incidents. UN وقد لوحظ أن ازدياد عدد الحالات كل سنة قد يكون نتيجة الزيادة في الإبلاغ، وليس بالضرورة زيادة في عدد الحالات.
    Indiquer également combien d'affaires ont été portées devant les tribunaux et combien d'auteurs ont été poursuivis. UN كما يرجى تقديم معلومات عن عدد الحالات التي أحيلت إلى المحاكم وعدد مرتكبي هذه الجرائم الذين حوكموا.
    Les recommandations quant aux mesures correctives à prendre pour prévenir les fraudes ou le gaspillage de même qu'un renforcement de l'obligation de rendre des comptes pourraient entraîner une diminution du nombre d'enquêtes. UN وقد يحدث انخفاض في عدد الحالات من جراء تلك التوصيات المتعلقة باتخاذ إجراءات تقويمية لمنع حالات الغش أو تبديد الموارد مع المطالبة بتحقيق مزيد من المساءلة.
    le nombre de réfugiés particulièrement démunis devrait augmenter de 3,5 % en moyenne au cours de l'exercice biennal 2002-2003; UN ومن المتوقع أن يزداد عدد الحالات الصعبة الاستثنائية بنسبة متوسطها 3.5 في المائة سنويا خلال فترة السنتين 2002-2003؛
    le nombre des affaires d'anti-sémitisme est également passé de 41 en 1994 à 27 en 1995. UN وانخفض عدد الحالات المرتبطة بمعاداة السامية من ٤١ حالة في عام ١٩٩٤ الى ٢٧ حالة في عام ١٩٩٥.
    En outre des doctrines de défense ont été élaborées qui multiplient le nombre des situations dans lesquelles des armes nucléaires pourraient être utilisées. UN علاوة على ذلك، وضعت مبادئ دفاعية تزيد من عدد الحالات التي قد تُستخدم فيها الأسلحة النووية.
    16. Dans plusieurs cas, la planification des programmes a souffert de l'inexactitude des estimations relatives aux ressources disponibles et aux nombre de bénéficiaires ainsi que des carences de l'évaluation des besoins des réfugiés (voir par. 67, 70 et 74). UN ٦١ - تضرر تخطيط البرامج، في حالات كثيرة، من جراء عدم الدقة في تقدير اﻷموال المتاحة وفي تقدير عدد الحالات المطلوب تناولها وعدم كفاية تقييم احتياجات اللاجئين )انظر الفقرات ٧٦ و٠٧ و٣٧(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus