Le grand nombre d'homicides s'accompagne également d'un risque de mort violente pour les femmes. | UN | ويقترن ارتفاع عدد جرائم القتل أيضاً باحتمال وفاة النساء من جراء العنف. |
nombre d'actes de violence commis sur des femmes, signalés, enregistrés, examinés et sanctionnés; | UN | عدد جرائم العنف ضد المرأة التي أُبلغ عنها وسُجّلت وبُحثت وصدرت عقوبات بشأنها؛ |
La sécurité est aujourd'hui accrue et le nombre d'homicides est passé de 28 837 en 2002 à 15 817 en 2009, chiffre le plus bas depuis vingt-trois ans. | UN | وقد تعزز الأمن الآن وتراجع عدد جرائم القتل من 837 28 في عام 2002 إلى 817 15 في عام 2009، وهو أدنى رقم يُسجل منذ 23 سنة. |
On constate avec une vive inquiétude que le nombre de crimes d'honneur s'accroît à mesure que s'élargit la notion de ce qui constitue l'honneur et de ce qui est censé lui porter atteinte. | UN | ومما يُنذر بالخطر أن عدد جرائم الشرف آخذ في الزيادة مع اتساع نطاق النظرة لما يشكل الشرف وما يمس به. |
On constate également une augmentation du nombre de crimes violents commis par des jeunes. | UN | ومن الملاحظ أيضا ارتفاع عدد جرائم العنف التي يرتكبها اﻷحداث. |
Il a relevé l'augmentation du nombre des crimes motivés par la haine et a demandé si leurs auteurs avaient été poursuivis en justice. | UN | وأشارت إلى الزيادة في عدد جرائم الكراهية وسألت عما إذا كانت تجري مقاضاة مرتكبيها. |
En particulier, il a été signalé que le nombre d'actes de violence inspirés par la haine coïncidait avec la montée de l'islamophobie dans le discours public du pays. | UN | وذكرت التقارير على وجه الخصوص أن الارتفاع في عدد جرائم الكراهية توافق مع تصاعد اللغط المعبر عن كراهية الإسلام في الخطاب العام في الولايات المتحدة. |
Durant trois années consécutives, le nombre d'homicides, d'enlèvements et d'autres crimes terroristes a baissé en Colombie. | UN | ولسنوات ثلاث متتالية، تقلص عدد جرائم القتل والاختطاف والجرائم الإرهابية الأخرى في كولومبيا. |
Le nombre d'infractions pénales de proxénétisme est passé de 24 cas signalés en 2006 à 40 cas en 2009. | UN | وتراوح عدد جرائم القوادة المسجلة بين 24 جريمة في عام 2006 و 40 جريمة مُبلَّغ عنها في عام 2009. |
Un grand nombre d'homicides peut mobiliser toutes les ressources des services de détection et de répression, qui se trouvent alors dans l'incapacité d'enquêter convenablement sur chaque affaire. | UN | فارتفاع عدد جرائم القتل قد يستنزف قدرة مؤسسات إنفاذ القانون على التحقيق في كل حالة بدقة. |
En 2006, le nombre d'homicides de femmes a été relativement faible avec un total de 18. | UN | :: وفي عام 2006، كان عدد جرائم قتل النساء منخفضا نسبيا، إذ بلغ مجموعه 18 جريمة. |
Veuillez également fournir des informations sur le nombre de ces assassinats qui ont fait l'objet d'une enquête et sur le nombre d'enquêtes qui ont abouti à la condamnation de l'auteur. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن عدد جرائم قتل النساء التي تم التحقيق فيها وأيها أسفر عن إدانة الجاني. |
Le nombre d'infractions et de victimes ne peut être réduit que si les auteurs de la traite sont poursuivis. | UN | ولا يمكن تخفيض عدد جرائم الاتِّجار بالأشخاص وضحاياها إلا عن طريق مساءلة مرتكبي هذه الجرائم. |
L'intervenante a trouvé particulièrement inquiétante la nette augmentation de la population carcérale féminine depuis 1992, imputable, selon le rapport, à l'augmentation du nombre d'infractions graves à la législation sur les stupéfiants commises par des femmes. | UN | 35 - وتابعت تقول إنها تشعر بالقلق إزاء الزيادة الملموسة في عدد نزيلات السجون منذ عام 1992، هذه الزيادة التي عُزيت في التقرير إلى ارتفاع عدد جرائم المخدرات الخطيرة التي ترتكبها النساء. |
L'importance de la criminalité dirigée contre les minorités est disproportionnée et, si globalement la criminalité est désormais stable, le nombre d'assassinats, de tentatives d'assassinat, d'incendies volontaires et d'attaques à la grenade contre les minorités ethniques reste excessif. | UN | ولا تزال الجرائم تنال الأقليات على نحو لا يتناسب وحجم السكان، وفي حين أصبحت المعدلات العامة للجريمة ثابتة، فإن عدد جرائم القتل ومحاولات القتل وإشعال الحرائق عمدا والهجوم بالقنابل اليدوية على الأقليات العرقية في مستويات عالية غير مقبولة. |
Il était préoccupé par l'augmentation du nombre de crimes haineux contre les musulmans et les communautés musulmanes. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع عدد جرائم الكراهية المرتكبة ضد المسلمين والمجتمعات الإسلامية. |
L'orateur se félicite de pouvoir signaler que le nombre de crimes d'honneur commis en Jordanie a baissé sensiblement. | UN | ويسرها أن تفيد بأن عدد جرائم الشرف في الأردن انخفض انخفاضا ملحوظا. |
100. Le nombre de crimes avec violence est tombé de 382 en 1990 à 318 en 1991. | UN | ١٠٠ - خلال عام ١٩٩١، انخفض عدد جرائم العنف المرتكبة الى ٣١٨ جريمة من العدد المبلغ عنه عن السنة السابقة وهو ٣٨٢ جريمة. |
En 10 ans, le nombre des crimes et autres actes de violence a augmenté de 25,6 % et, dans la plupart des cas, les victimes sont des femmes et des enfants. | UN | وارتفع عدد جرائم العنف في السنوات العشر اﻷخيرة بنسبة ٢٥,٦ في المائة. وكانت الضحايا في غالبية الحالات من النساء واﻷطفال. |
Le nombre de délits liés à la drogue qui sont découverts est en hausse. | UN | فتزايد عدد جرائم المخدرات التي تم اكتشافها. |