Certains de ses membres ont servi de conseillers juridiques auprès de plusieurs de ces opérations. | UN | وعمل موظفون قانونيون من المكتب مستشارين قانونيين في عدد من هذه العمليات. |
Ainsi, certaines normes et conventions de la CEE dans le domaine des transports avaient été adoptées par plusieurs de ces pays. | UN | فمثلا اعتمد عدد من هذه البلدان بعض المعايير والمقاييس التي تتبعها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في ميدان النقل. |
Ainsi, certaines normes et conventions de la CEE dans le domaine des transports avaient été adoptées par plusieurs de ces pays. | UN | فمثلا اعتمد عدد من هذه البلدان بعض المعايير والمقاييس التي تتبعها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في ميدان النقل. |
Précédemment, un certain nombre de ces dépenses avaient été couvertes par le budget de l'organisation et imputées essentiellement sur les ressources ordinaires. | UN | وفي السابق كان يُدرج عدد من هذه التكاليف في الميزانية المؤسسية، التي تمول إلى حد كبير من الموارد العادية. |
un certain nombre de ces demandes étaient étroitement liées aux affaires jugées par le Tribunal. | UN | وكان عدد من هذه الطلبات يرتبط ارتباطا وثيقا بالقضايا المعروضة على المحكمة. |
Depuis 2005, certains de ces instruments internationaux avaient été incorporés dans le droit interne au moyen de lois. | UN | ومنذ عام 2005، تم سن تشريعات لدمج عدد من هذه الصكوك في القانون المحلي. |
Il n'est pas rare que des personnes cumulent certaines de ces caractéristiques. | UN | وقد يجتمع في الفرد عدد من هذه الخصائص في حالات عديدة. |
Le ralentissement des exportations s'est traduit par une croissance médiocre de la production industrielle dans plusieurs de ces pays, mais la demande intérieure est demeurée forte. | UN | وأفضى تباطؤ حركة الصادرات إلى فتور النمو في مجال الإنتاج الصناعي في عدد من هذه البلدان، غير أن الطلب المحلي ظل قويا. |
La réunion a également noté que certaines initiatives du type II porteraient sur plusieurs de ces domaines à la fois. | UN | وجرت الإشارة أيضا إلى أن مبادرات معينة من النوع الثاني ستتخذ بصدد عدد من هذه المجالات. |
On a déjà enregistré quelques progrès sur plusieurs de ces points, mais dans tous les cas il faut faire davantage. | UN | وقد تحقق بعض التقدم في عدد من هذه الجبهات، ولكن ما زال الكثير مما ينبغي عمله. |
La Slovénie a fourni des informations sur plusieurs de ces projets/programmes. | UN | وقدّمت سلوفينيا معلومات عن عدد من هذه المشاريع والبرامج. |
plusieurs de ces colloques et exposés techniques ont traité de questions relatives à l'environnement et au développement. | UN | وقد تناول عدد من هذه الندوات والعروض المسائل المتصلة بالبيئة والتنمية. |
plusieurs de ces activités seront entreprises en collaboration avec l'IDEP. Activités : | UN | وسينفذ عدد من هذه اﻷنشطة بالتعاون مع المعهد الافريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط. |
un certain nombre de ces localités ont subi de graves dommages et des pertes en vies humaines. | UN | وقد حدث تدمير واسع النطاق وخسائر في اﻷرواح في عدد من هذه القرى. |
Le Koweït est en possession d'un certain nombre de ces documents, abandonnés par le régime iraquien à la libération du Koweït. | UN | ولدى الكويت عدد من هذه الوثائق تركها النظام العراقي بعد تحرير الكويت. |
Le Rapporteur spécial a reçu des informations de sources fiables sur l'existence d'un certain nombre de ces prisons dans la région de Kaboul et dans les provinces. | UN | وتلقى المقرر الخاص معلومات من مصادر موثوق بها بشأن مكان عدد من هذه السجون في منطقة كابول وفي بعض المقاطعات. |
Ce dernier connaît toutefois l'emplacement d'un certain nombre de ces centres. | UN | غير أن المقرر الخاص على علم بأماكن عدد من هذه المراكز. |
Plusieurs d'entre eux ont de fait adhéré à certains de ces instruments. | UN | وبالفعل، انضم العديد من البلدان النامية غير الساحلية إلى عدد من هذه الصكوك القانونية. |
certains de ces pays en utilisent ou en essaient déjà quelques-unes. | UN | وهناك عدد من هذه اﻷساليب موضع الاستعمال حاليا أو موضوع التجريب في دول جزرية منفردة. |
Malheureusement, il n'est pas possible d'en rendre compte complètement dans les limites du présent document. Toutefois, le Représentant met en lumière cidessous certaines de ces initiatives. | UN | ولما كان ضيق الحيز يمنع للأسف من تقديم سرد كامل، فيود الممثل إلقاء الضوء على عدد من هذه التطورات أدناه. |
Je suis convaincu qu'un certain nombre d'entre elles se prêteront à l'élaboration d'accords spéciaux multilatéraux. | UN | وأنا واثق بأن يتمخض عن عدد من هذه الحالات وضع اتفاقات خاصة متعددة الأطراف. |
plusieurs des méthodes, techniques et pratiques envisageables ont été énumérées. | UN | وتم تحديد عدد من هذه الطرق والتقنيات والممارسات. |
certains d'entre eux ne possèdent pas de législation sur la concurrence ou d'organe chargé de faire respecter la réglementation des branches. | UN | ويفتقر عدد من هذه البلدان إلى قانون بشأن المنافسة أو أي هيئة تنظيمية لمراقبة تنظيم الصناعة. |
plusieurs d'entre elles n'exigeront qu'une extrapolation limitée des techniques actuelles et on peut par conséquent considérer qu'elles sont réalistes. | UN | ويستلزم عدد من هذه الحلول اجراء استكمال بسيط للتكنولوجيا الحالية لكي تقيم باعتبارها واقعية. |
Les 77 bâtiments loués abritaient 113 écoles, dont la plus forte proportion se trouvaient au Liban et en Cisjordanie. | UN | وكانت الأبنية المستأجرة البالغ عددها 77 تؤوي 113 مدرسة، ويوجد أكبر عدد من هذه المدارس في ميداني لبنان والأردن. |