"عدد من هذه" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs de ces
        
    • un certain nombre de ces
        
    • certains de ces
        
    • certaines de ces
        
    • un certain nombre d'entre
        
    • plusieurs des
        
    • certains d'entre
        
    • plusieurs d'entre elles
        
    • forte proportion se
        
    Certains de ses membres ont servi de conseillers juridiques auprès de plusieurs de ces opérations. UN وعمل موظفون قانونيون من المكتب مستشارين قانونيين في عدد من هذه العمليات.
    Ainsi, certaines normes et conventions de la CEE dans le domaine des transports avaient été adoptées par plusieurs de ces pays. UN فمثلا اعتمد عدد من هذه البلدان بعض المعايير والمقاييس التي تتبعها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في ميدان النقل.
    Ainsi, certaines normes et conventions de la CEE dans le domaine des transports avaient été adoptées par plusieurs de ces pays. UN فمثلا اعتمد عدد من هذه البلدان بعض المعايير والمقاييس التي تتبعها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في ميدان النقل.
    Précédemment, un certain nombre de ces dépenses avaient été couvertes par le budget de l'organisation et imputées essentiellement sur les ressources ordinaires. UN وفي السابق كان يُدرج عدد من هذه التكاليف في الميزانية المؤسسية، التي تمول إلى حد كبير من الموارد العادية.
    un certain nombre de ces demandes étaient étroitement liées aux affaires jugées par le Tribunal. UN وكان عدد من هذه الطلبات يرتبط ارتباطا وثيقا بالقضايا المعروضة على المحكمة.
    Depuis 2005, certains de ces instruments internationaux avaient été incorporés dans le droit interne au moyen de lois. UN ومنذ عام 2005، تم سن تشريعات لدمج عدد من هذه الصكوك في القانون المحلي.
    Il n'est pas rare que des personnes cumulent certaines de ces caractéristiques. UN وقد يجتمع في الفرد عدد من هذه الخصائص في حالات عديدة.
    Le ralentissement des exportations s'est traduit par une croissance médiocre de la production industrielle dans plusieurs de ces pays, mais la demande intérieure est demeurée forte. UN وأفضى تباطؤ حركة الصادرات إلى فتور النمو في مجال الإنتاج الصناعي في عدد من هذه البلدان، غير أن الطلب المحلي ظل قويا.
    La réunion a également noté que certaines initiatives du type II porteraient sur plusieurs de ces domaines à la fois. UN وجرت الإشارة أيضا إلى أن مبادرات معينة من النوع الثاني ستتخذ بصدد عدد من هذه المجالات.
    On a déjà enregistré quelques progrès sur plusieurs de ces points, mais dans tous les cas il faut faire davantage. UN وقد تحقق بعض التقدم في عدد من هذه الجبهات، ولكن ما زال الكثير مما ينبغي عمله.
    La Slovénie a fourni des informations sur plusieurs de ces projets/programmes. UN وقدّمت سلوفينيا معلومات عن عدد من هذه المشاريع والبرامج.
    plusieurs de ces colloques et exposés techniques ont traité de questions relatives à l'environnement et au développement. UN وقد تناول عدد من هذه الندوات والعروض المسائل المتصلة بالبيئة والتنمية.
    plusieurs de ces activités seront entreprises en collaboration avec l'IDEP. Activités : UN وسينفذ عدد من هذه اﻷنشطة بالتعاون مع المعهد الافريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط.
    un certain nombre de ces localités ont subi de graves dommages et des pertes en vies humaines. UN وقد حدث تدمير واسع النطاق وخسائر في اﻷرواح في عدد من هذه القرى.
    Le Koweït est en possession d'un certain nombre de ces documents, abandonnés par le régime iraquien à la libération du Koweït. UN ولدى الكويت عدد من هذه الوثائق تركها النظام العراقي بعد تحرير الكويت.
    Le Rapporteur spécial a reçu des informations de sources fiables sur l'existence d'un certain nombre de ces prisons dans la région de Kaboul et dans les provinces. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات من مصادر موثوق بها بشأن مكان عدد من هذه السجون في منطقة كابول وفي بعض المقاطعات.
    Ce dernier connaît toutefois l'emplacement d'un certain nombre de ces centres. UN غير أن المقرر الخاص على علم بأماكن عدد من هذه المراكز.
    Plusieurs d'entre eux ont de fait adhéré à certains de ces instruments. UN وبالفعل، انضم العديد من البلدان النامية غير الساحلية إلى عدد من هذه الصكوك القانونية.
    certains de ces pays en utilisent ou en essaient déjà quelques-unes. UN وهناك عدد من هذه اﻷساليب موضع الاستعمال حاليا أو موضوع التجريب في دول جزرية منفردة.
    Malheureusement, il n'est pas possible d'en rendre compte complètement dans les limites du présent document. Toutefois, le Représentant met en lumière cidessous certaines de ces initiatives. UN ولما كان ضيق الحيز يمنع للأسف من تقديم سرد كامل، فيود الممثل إلقاء الضوء على عدد من هذه التطورات أدناه.
    Je suis convaincu qu'un certain nombre d'entre elles se prêteront à l'élaboration d'accords spéciaux multilatéraux. UN وأنا واثق بأن يتمخض عن عدد من هذه الحالات وضع اتفاقات خاصة متعددة الأطراف.
    plusieurs des méthodes, techniques et pratiques envisageables ont été énumérées. UN وتم تحديد عدد من هذه الطرق والتقنيات والممارسات.
    certains d'entre eux ne possèdent pas de législation sur la concurrence ou d'organe chargé de faire respecter la réglementation des branches. UN ويفتقر عدد من هذه البلدان إلى قانون بشأن المنافسة أو أي هيئة تنظيمية لمراقبة تنظيم الصناعة.
    plusieurs d'entre elles n'exigeront qu'une extrapolation limitée des techniques actuelles et on peut par conséquent considérer qu'elles sont réalistes. UN ويستلزم عدد من هذه الحلول اجراء استكمال بسيط للتكنولوجيا الحالية لكي تقيم باعتبارها واقعية.
    Les 77 bâtiments loués abritaient 113 écoles, dont la plus forte proportion se trouvaient au Liban et en Cisjordanie. UN وكانت الأبنية المستأجرة البالغ عددها 77 تؤوي 113 مدرسة، ويوجد أكبر عدد من هذه المدارس في ميداني لبنان والأردن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus