"عدم اهتمام" - Traduction Arabe en Français

    • manque d'intérêt
        
    • peu d'intérêt
        
    • l'indifférence
        
    • ne s'
        
    • désintérêt
        
    • absence d'intérêt
        
    • manque d'attention
        
    • peu d'attention que
        
    Cela témoignait d’un manque d’intérêt des investisseurs pour l’Afrique en général. UN وهذا اﻷمر يكشف عن عدم اهتمام المستثمرين بأفريقيا عامة.
    Parfois, les autorités nationales et départementales ont fait preuve d'un manque d'intérêt alarmant face à la nécessité de mesures de protection et de prévention. UN وأظهرت السلطات الوطنية والإدارية في بعض الأحيان عدم اهتمام مثير للجزع باتخاذ إجراء مساند أو وقائي.
    Le bombardement continu par Israël des infrastructures électriques, de distribution d'eau, de santé et d'enseignement à Gaza illustre son manque d'intérêt à conclure à la paix. UN كما يبين استمرار القصف الإسرائيلي لمنشآت الطاقة والمياه والصحة والتعليم في غزة عدم اهتمام إسرائيل بتحقيق السلام.
    Compte tenu du peu d'intérêt manifesté par les comtés, les comités de sécurité n'ont pas été créés. UN لم تُنشأ لجان أمنية بسبب عدم اهتمام المقاطعات بهذا الشأن
    En un sens, l'indifférence des États membres alimente celle des hautes sphères de l'administration au sein des organisations. UN وبمعنى آخر، يؤدي عدم اهتمام الدول الأعضاء إلى عدم اهتمام مستويات الإدارة العليا في المنظمات.
    Si les milieux d'affaires ne s'intéressent pas à ces négociations, cela explique peut-être l'absence d'impulsion vigoureuse susceptible de les faire aboutir. UN ويرى العديد أن عدم اهتمام الدوائر التجارية أدى إلى عدم وجود حافز قوي يعطي دفعا لهذه المفاوضات.
    Notre intérêt pour les méthodes de travail ne doit pas être interprété comme un désintérêt pour l'élargissement du Conseil de sécurité. UN إلاّ أن اهتمامنا بأساليب عمل المجلس لا ينبغي تفسيره بأنه عدم اهتمام بتوسيع المجلس.
    :: L'absence d'intérêt de la part des parents à l'égard de ce qui se passe à l'école; UN - عدم اهتمام أولياء الأمور بما يحدث في المدرسة؛
    Elles ont ainsi été privées de leur promotion et des avantages connexes en raison du manque d'attention des agences concernées. UN ونتيجة لذلك لم يحصلن على الترقية ومزاياها بسبب عدم اهتمام الوكالات المعنية.
    De l'avis des inspecteurs, cette absence de vision et de stratégie est à rapporter au peu d'attention que les administrations aux échelons supérieurs apportent aux programmes. UN ويرى المفتشون أن هذا الافتقار إلى رؤية واستراتيجية محددتين يُعزى بشكل كبير إلى عدم اهتمام المستويات الإدارية العليا بهذه البرامج.
    Cette première possibilité n'a jamais été exploitée à cause du manque d'intérêt du groupe ethnique concerné. UN غير أنّ هذه الفرصة لم تستغل قط بسبب عدم اهتمام المجموعة الإثنية المعنية.
    Cela dénote le manque d'intérêt manifeste que les autorités nationales ont à l'égard de l'éducation. UN ويعني هذا عدم اهتمام السلطات الوطنية الواضح بالتعليم.
    Ce qui est ressenti parfois comme une excessive discrétion de l'État n'est donc pas le reflet d'une particulière modestie ou d'un manque d'intérêt ou d'implication. UN وما يلاحظ أحيانا أنه تحفظ مفرط من جانب الدولة ينبغي ألا يفسر على أنه تواضع خاص أو عدم اهتمام أو مشاركة.
    Ceci dénote le manque d'intérêt manifeste des autorités nationales à l'égard de l'éducation. UN ويعني هذا عدم اهتمام السلطات الوطنية الواضح بالتعليم.
    Objectif non atteint en raison du manque d'intérêt du Ministère de la justice pour cette campagne UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى عدم اهتمام وزارة العدل بالحملة
    L'impossibilité dans laquelle la Conférence a été d'adopter un programme de travail ne doit pas être conçue comme un manque d'intérêt du Groupe occidental et d'autres délégations ici présentes pour les questions qu'il s'agit de régler. UN إن عدم الاتفاق على برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح لا ينبغي تفسيره على أنه عدم اهتمام من جانب المجموعة الغربية ووفود أخرى متواجدة في هذه القاعة بالمسائل التي يلزم تناولها.
    Le manque d'intérêt des propriétaires fonciers pour les investissements forestiers est un problème commun aux pays en développement et aux pays développés. UN ويشكل عدم اهتمام ملاك اﻷراضي من القطاع الخاص مشكلة مشتركة تعاني منها البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    À cet égard, le Groupe de Río note avec inquiétude qu'il est prévu de supprimer certains sous-programmes dans le prochain budget-programme, ce qui pourrait s'interpréter comme un manque d'intérêt pour des questions que les Nations Unis considèrent comme vitales. UN وأعربت في هذا الصدد عن قلقها، لاحتمال إلغاء برامج فرعية معينة في الميزانية المقبلة؛ وقالت إن ذلك قد يمكن تفسيره بأنه عدم اهتمام بقضايا تهم اﻷمم المتحدة كل الاهتمام.
    Tout en se félicitant de l'initiative dont il est fait mention plus haut, l'expert indépendant est préoccupé par le peu d'intérêt que la police prêterait à la solution de ces problèmes. UN ويرحب الخبير المستقل بالمبادرة المذكورة أعلاه ولكنه يساوره القلق من عدم اهتمام الشرطة بمعالجة هذه المشاكل.
    En un sens, l'indifférence des États membres alimente celle des hautes sphères de l'administration au sein des organisations. UN وبمعنى آخر، يؤدي عدم اهتمام الدول الأعضاء إلى عدم اهتمام مستويات الإدارة العليا في المنظمات.
    :: De nombreux défenseurs de l'égalité des sexes ne s'intéressent pas à la situation concernant les forêts. UN * عدم اهتمام العديد من أنصار المساواة بين الجنسين بمتابعة التطورات في مجال الغابات
    Autres problèmes signalés: le manque de planification pour réaliser les travaux en temps utile, le désintérêt des acteurs clés et la méconnaissance de la loi. UN وهناك افتقار للتخطيط يعوق الاضطلاع بالأعمال في حينها. وتتمثل المشاكل الأخرى في عدم اهتمام الجهات الفاعلة الرئيسية والافتقار إلى معرفة القانون.
    5. absence d'intérêt de la MINUK pour le retour et transfert illégal de compétences aux institutions provisoires d'administration autonome. UN 5 - عدم اهتمام البعثة بالعودة وقيامها بصورة غير قانونية بنقل اختصاصات إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة.
    513. Le manque d'attention accordée par l'État à l'éducation des autochtones se manifeste par un taux élevé d'abandons et de redoublements scolaires. UN 513- وتبرز المعدلات العالية للمنقطعين عن الدراسة والراسبين عدم اهتمام الدولة بتعليم السكان الأصليين.
    De l'avis des inspecteurs, cette absence de vision et de stratégie est à rapporter au peu d'attention que les administrations aux échelons supérieurs apportent aux programmes. UN ويرى المفتشون أن هذا الافتقار إلى رؤية واستراتيجية محددتين يُعزى بشكل كبير إلى عدم اهتمام المستويات الإدارية العليا بهذه البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus