"عدنا" - Traduction Arabe en Français

    • retour
        
    • nous
        
    • on est
        
    • nouveau
        
    • revient
        
    • revoilà
        
    • revenu
        
    • revenons
        
    • revenir
        
    • reprend
        
    • on retourne
        
    • remis
        
    • avons
        
    C'est bien qu'on soit tous de retour en un seul morceau, plus ou moins. Open Subtitles أنا سعيدٌ وحسب أنَّنا عدنا .جميعاً سالمين، لا أكثر ولا أقل
    C'est bon d'être là. on est de retour. Je suis de retour au travail ! Open Subtitles انه امر رائع أن أكون هنا لقد عدنا وانا ساعود إلى العمل
    En fait, si nous revenons en arrière, il y a 30 ans, la délégation de Taiwan était assise dans cette même salle. UN وإذا عدنا بعقارب الساعة إلى ثلاثة عقود خلت، لوجدنا أن وفد تايوان كان يجلس في هذه القاعة ذاتها.
    on est à nouveau en guerre et le Fondateur sait tout. Open Subtitles أبي، لقد عدنا للحرب إن المؤسس يعرف كل شيء
    Si l'on revient sur cette question, je réserve mon droit de parole. UN وإذا ما عدنا لهــذه القضيـــة فإنني أحتفظ بالحق في تناولها مــرة أخرى.
    En plus, vous êtes notre seul couple d'amis. nous revoilà. Open Subtitles بالاضافة الى ذلك، أنتما ألثنائي الوحيد بين أصدقائنا و ها قد عدنا
    J'imagine que c'est un retour au travail habituel, exact ? Open Subtitles إذاً قد عدنا إلى العمال كالمعتاد أليس كذلك؟
    Mais cette merde est scelée retour à la case départ. Open Subtitles لكن ذلك شيء مستحيل عدنا إلى نقطة البداية
    Tous ces gens commencent à paniquer. retour à la case départ. Open Subtitles بدأ هؤلاء الناس بالذعر، وقد عدنا إلى نقطة البداية.
    Pourtant à notre retour dans nos foyers, nous restons tout autant confrontés à des besoins essentiels. UN لكننا عدنا إلى ديارنا، ولا نزال نجد أنفسنا نناضل بنفس القدر الذي كنا نفعله من قبل من أجل تلبية الاحتياجات الأساسية.
    À notre retour nous avons vu plusieurs soldats qui nous ont dit de nous arrêter. UN فلما عدنا رأينا الجنود. فقالوا لنا: قفن! قفن! كان هناك عدة جنود.
    nous avions fait une pause de quelques minutes et, à notre retour, l'objet du débat n'était pas la question sur laquelle nous nous étions penchés durant la pause. UN وتوقفنا مدة دقائق قليلة، وحينما عدنا لم تكن المناقشة بشأن الموضوع الذي كان بؤرة التوقف.
    Je pourrais ne pas être aussi disponible quand ton père et moi allons nous remettre ensemble... Open Subtitles قد لا اكون متاحة لك كثيرا هكذا اذا عدنا انا و والدك معا
    Après une coupure de courant inexpliquée, nous revoici en direct. Open Subtitles بعد التعتيم الغامض عدنا بطريقه ما على الهواء.
    Et je suis désolée de ne pas t'avoir dit qu'on était à nouveau amis. Open Subtitles و وأنا آسفة بأنني لم أخبرك وحسب بأننا عدنا أصدقاء مجددا
    On revient de l'hôpital. Il s'est réveillé. Open Subtitles لقد عدنا لتونا من مستشفى شيكاغو, وذلكَ الرجل قد إستيقظ
    Et nous revoilà où on en était la première fois que je suis partie. Open Subtitles اظن اننا عدنا الى حيث توقفنا المرة الماضية
    on est revenu ici, fait un thé à la menthe, couché sur le divan, et regardé une série anglaise. Open Subtitles عدنا إلى هنا, و لففنا بعض النعناع و انكمشنا على الاريكة وشاهدت بعض المسلسلات البريطانية
    Il y a ceux qui considèrent que tout serait réglé si nous pouvions revenir simplement en 1967. UN وهناك من يعتقد بأننا لو عدنا بالزمن إلى عام 1967، فسنجد الحل لكل شيء.
    J'espère que vous en avez profité. On reprend du service. Open Subtitles أتمنى أن تكونوا قد أستمتعتم بفترة السلام ، لاننا عدنا للعمل مرة أخرى
    on retourne chez Joey et on installe la table dans la cuisine. Open Subtitles عدنا إلى المنزل جوي، وضعناها على طاولة لعبة كرة الطاولة في المطبخ.
    Tu t'es sentie normale depuis qu'on s'est remis ensemble ? Open Subtitles أقصد هل تصرفت على طبيعتك منذ عدنا لبعضنا؟
    Bref, nous avons récupéré et embrassé les grandes valeurs de notre culture, qui sont l'essence de la Charte des Nations Unies et que nous souhaitons transmettre au XXIe siècle. UN وباختصار، لقد عدنا إلى الوضع السوي واعتنقنا القيم السامية لثقافتنا التي تمثل جوهر ميثاق اﻷمم المتحدة والتي نأمل أن نمضي بها إلى القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus