i) Ménages à faible revenu ou sans revenu vivant en dessous du seuil de pauvreté; | UN | الأسر عديمة الدخل أو ذات الدخل المتدني التي تعيش دون خط الفقر؛ |
sans sens des limites, des objectifs à atteindre et sans esprit d'équité, l'exercice devient alors futile et contre-productif. | UN | وعندما لا تكون لهذه الجزاءات حدود وهدف وحس من العدالة تصبح ممارستها عديمة الجدوى وتؤدي إلى نتائج عكسية. |
L'Iraq a tenté de marginaliser et de minimiser l'information sur ces sites en arguant qu'ils étaient sans importance. | UN | وقد حاول العراق أن يهمﱢش وأن يقلل إلى أدنى حد المعلومات المتعلقة بهذه المواقع على أساس أنها عديمة اﻷهمية. |
Je peux être honnête avec lui sur tout, donc ton petit plan de chantage est aussi inutile que toi. | Open Subtitles | يمكنني أن أكون صريحة معه بخصوص أيّ شيء. لذا خطتكِ لإبتزازيّ هي عديمة النفع مثلكِ. |
C'est là une démarche nouvelle et peut-être prometteuse à suivre dans des situations où les conflits peuvent être envenimés par des acteurs peu scrupuleux. | UN | ويمثل ذلك نهجا جديدا قد يكون واعدا ينبغي اتباعه في الحالات التي يمكن فيها أن تقوم جهات عديمة الضمير بإذكاء الصراع. |
On lui avait dit que les garanties données au Gouvernement suédois n'avaient aucune valeur. | UN | وقال إنه أُبلغ بأن الضمانات التي قُدمت للحكومة السويدية عديمة القيمة. |
La société lui a réglé le montant du solde en dinars iraquiens qui, selon lui, étaient sans valeur après la libération du Koweït. | UN | وسددت الشركة إليه رصيد المبلغ المتعاقد عليه بالدنانير العراقية التي ادّعى أنها باتت عديمة القيمة بعد تحرير الكويت. |
Un ennemi qui rendra vos armes inutiles, vos armées impuissantes et laissera vos nations sans défenses | Open Subtitles | عدو سوف يجعل ترساناتكم عديمة الفائده جيوشكم بدون قوه و شعوبكم بدون دفاع |
Quand ce sera fini, j'aurai tous vos costards à deux balles, sans classes et merdiques. | Open Subtitles | هذا كثير , سوف أملك كل بدلة رخيصة عديمة الذوق مترهلة تملكها |
Mais, le prix est que sans tu est sans pouvoirs. | Open Subtitles | بأي حال، فالثمن هو، أنكِ بدونها عديمة القوى |
Je pouvais enfin dire adieu à ce monde sans sens. | Open Subtitles | أخيرا يمكنني تقبيل الحياة عديمة القيمة قبلة الوداع |
Ce bout de plastique merdique sans valeur compte énormément pour moi. | Open Subtitles | قطعت البلاستك الرديئة عديمة القيمة هذه تعني لي الكثير. |
Avant de mourir son mari a dilapidé sa fortune à acheter des tableaux sans valeur. | Open Subtitles | لأنه قبل وفاة زوجها, قام باستهلاك كل اموالها بشرائه للوحات عديمة القيمة |
Parce qu'une fois que tu sauras ce qu'Il y a dessus je te serai inutile et tu me tueras. | Open Subtitles | لأنه بمجرد أن تعرف ما هو هناك، وسوف تكون عديمة الفائدة لك وسوف فقط قتلي. |
Des milliers de petits compromis qui l'ont rendu totalement inutile. | Open Subtitles | آلاف التسويات الضئيلة التي جعلتها عديمة النفع تماماً |
Soudain, le métier que j'ai choisi semble si peu important. | Open Subtitles | فجأة تبدو مهنتي المصطفاة عديمة الأهمية بشكل مريع |
Des libertés reconnues uniquement sur le plan générique et dans l'abstrait ne sont tout simplement d'aucune utilité. | UN | فالحريات غير معترف بها إلا على نحو عام غير محدد، وهي ببساطة عديمة الجدوى نظرياً. |
Faute de mobiliser ses propres ressources, les transferts de paiements sont presque inutiles et ne peuvent pas avoir l'impact escompté. | UN | وإذا لم تعبئوا مواردهم الخاصـــة فستصبح المدفوعات التحويلية عديمة القيمة تقريبا ولن تحقق الغرض الذي أجريت من أجله. |
Pourtant, les efforts pour restaurer la paix ont peu de valeur s'ils ne sont pas accompagnés de programmes d'assistance qui pourront jeter les bases d'une paix durable. | UN | ومع ذلك، ستظل جهود إعادة السلام عديمة الجدوى ما لم تصحبها برامج مساعدة ترسي أسس السلام الدائم. |
La démocratie ne serait rien si elle ne conduisait pas à améliorer la vie des personnes auxquelles elle est destinée. | UN | فالديمقراطية في حد ذاتها تكون عديمة القيمة إن لم تحسن حياة البشر الذين وجدت من أجلهم. |
Le V te rend insensible aussi, ou c'est juste toi ? | Open Subtitles | هل الدم يجعلك عديمة الإحساس أيضاً أم أنه طبعك؟ |
Ce n'est qu'un dévouement aveugle à l'inutilité systématique... qui ne mène nulle part. | Open Subtitles | إنه لا شيء سوى إلتزام بنظم عديمة الجدوي لا تؤدي لشيء |
D'accord. Maintenant admettez que les Nations Unies ne servent à rien. | Open Subtitles | حسناً, اعترف الآن أن الأمم المتحدة عديمة الفائدة |
Je viens jamais pensé que je dois superpuissances et se sentent plus impuissants que je ai jamais dans toute ma vie. | Open Subtitles | لم أتوقع أن أتحلى بقدرات خارقة وأشعر أنني عديمة عن أي وقت في حياتي كاملة |
- Oui. Elle est impitoyable. | Open Subtitles | إنها عديمة الرحمة وسوف تصل لأى مدى مُمكن |
Dans le cas contraire, toutes les décisions de procédure seront dénuées d'intérêt. | UN | وإذا لم يحدث هذا، فإن أية قرارات إجرائية ستكون عديمة القيمة. |