"عديمة" - Traduction Arabe en Français

    • sans
        
    • inutile
        
    • peu
        
    • aucune
        
    • inutiles
        
    • futile
        
    • ne sont pas
        
    • rien
        
    • insensible
        
    • nulle
        
    • ne servent
        
    • impuissants
        
    • impitoyable
        
    • étaient
        
    • dénuées
        
    i) Ménages à faible revenu ou sans revenu vivant en dessous du seuil de pauvreté; UN الأسر عديمة الدخل أو ذات الدخل المتدني التي تعيش دون خط الفقر؛
    sans sens des limites, des objectifs à atteindre et sans esprit d'équité, l'exercice devient alors futile et contre-productif. UN وعندما لا تكون لهذه الجزاءات حدود وهدف وحس من العدالة تصبح ممارستها عديمة الجدوى وتؤدي إلى نتائج عكسية.
    L'Iraq a tenté de marginaliser et de minimiser l'information sur ces sites en arguant qu'ils étaient sans importance. UN وقد حاول العراق أن يهمﱢش وأن يقلل إلى أدنى حد المعلومات المتعلقة بهذه المواقع على أساس أنها عديمة اﻷهمية.
    Je peux être honnête avec lui sur tout, donc ton petit plan de chantage est aussi inutile que toi. Open Subtitles يمكنني أن أكون صريحة معه بخصوص أيّ شيء. لذا خطتكِ لإبتزازيّ هي عديمة النفع مثلكِ.
    C'est là une démarche nouvelle et peut-être prometteuse à suivre dans des situations où les conflits peuvent être envenimés par des acteurs peu scrupuleux. UN ويمثل ذلك نهجا جديدا قد يكون واعدا ينبغي اتباعه في الحالات التي يمكن فيها أن تقوم جهات عديمة الضمير بإذكاء الصراع.
    On lui avait dit que les garanties données au Gouvernement suédois n'avaient aucune valeur. UN وقال إنه أُبلغ بأن الضمانات التي قُدمت للحكومة السويدية عديمة القيمة.
    La société lui a réglé le montant du solde en dinars iraquiens qui, selon lui, étaient sans valeur après la libération du Koweït. UN وسددت الشركة إليه رصيد المبلغ المتعاقد عليه بالدنانير العراقية التي ادّعى أنها باتت عديمة القيمة بعد تحرير الكويت.
    Un ennemi qui rendra vos armes inutiles, vos armées impuissantes et laissera vos nations sans défenses Open Subtitles عدو سوف يجعل ترساناتكم عديمة الفائده جيوشكم بدون قوه و شعوبكم بدون دفاع
    Quand ce sera fini, j'aurai tous vos costards à deux balles, sans classes et merdiques. Open Subtitles هذا كثير , سوف أملك كل بدلة رخيصة عديمة الذوق مترهلة تملكها
    Mais, le prix est que sans tu est sans pouvoirs. Open Subtitles بأي حال، فالثمن هو، أنكِ بدونها عديمة القوى
    Je pouvais enfin dire adieu à ce monde sans sens. Open Subtitles أخيرا يمكنني تقبيل الحياة عديمة القيمة قبلة الوداع
    Ce bout de plastique merdique sans valeur compte énormément pour moi. Open Subtitles قطعت البلاستك الرديئة عديمة القيمة هذه تعني لي الكثير.
    Avant de mourir son mari a dilapidé sa fortune à acheter des tableaux sans valeur. Open Subtitles لأنه قبل وفاة زوجها, قام باستهلاك كل اموالها بشرائه للوحات عديمة القيمة
    Parce qu'une fois que tu sauras ce qu'Il y a dessus je te serai inutile et tu me tueras. Open Subtitles لأنه بمجرد أن تعرف ما هو هناك، وسوف تكون عديمة الفائدة لك وسوف فقط قتلي.
    Des milliers de petits compromis qui l'ont rendu totalement inutile. Open Subtitles آلاف التسويات الضئيلة التي جعلتها عديمة النفع تماماً
    Soudain, le métier que j'ai choisi semble si peu important. Open Subtitles فجأة تبدو مهنتي المصطفاة عديمة الأهمية بشكل مريع
    Des libertés reconnues uniquement sur le plan générique et dans l'abstrait ne sont tout simplement d'aucune utilité. UN فالحريات غير معترف بها إلا على نحو عام غير محدد، وهي ببساطة عديمة الجدوى نظرياً.
    Faute de mobiliser ses propres ressources, les transferts de paiements sont presque inutiles et ne peuvent pas avoir l'impact escompté. UN وإذا لم تعبئوا مواردهم الخاصـــة فستصبح المدفوعات التحويلية عديمة القيمة تقريبا ولن تحقق الغرض الذي أجريت من أجله.
    Pourtant, les efforts pour restaurer la paix ont peu de valeur s'ils ne sont pas accompagnés de programmes d'assistance qui pourront jeter les bases d'une paix durable. UN ومع ذلك، ستظل جهود إعادة السلام عديمة الجدوى ما لم تصحبها برامج مساعدة ترسي أسس السلام الدائم.
    La démocratie ne serait rien si elle ne conduisait pas à améliorer la vie des personnes auxquelles elle est destinée. UN فالديمقراطية في حد ذاتها تكون عديمة القيمة إن لم تحسن حياة البشر الذين وجدت من أجلهم.
    Le V te rend insensible aussi, ou c'est juste toi ? Open Subtitles هل الدم يجعلك عديمة الإحساس أيضاً أم أنه طبعك؟
    Ce n'est qu'un dévouement aveugle à l'inutilité systématique... qui ne mène nulle part. Open Subtitles إنه لا شيء سوى إلتزام بنظم عديمة الجدوي لا تؤدي لشيء
    D'accord. Maintenant admettez que les Nations Unies ne servent à rien. Open Subtitles حسناً, اعترف الآن أن الأمم المتحدة عديمة الفائدة
    Je viens jamais pensé que je dois superpuissances et se sentent plus impuissants que je ai jamais dans toute ma vie. Open Subtitles لم أتوقع أن أتحلى بقدرات خارقة وأشعر أنني عديمة عن أي وقت في حياتي كاملة
    - Oui. Elle est impitoyable. Open Subtitles إنها عديمة الرحمة وسوف تصل لأى مدى مُمكن
    Dans le cas contraire, toutes les décisions de procédure seront dénuées d'intérêt. UN وإذا لم يحدث هذا، فإن أية قرارات إجرائية ستكون عديمة القيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus