Je savais que ce caméscope ne pourrait pas le capter tout comme Je savais que vous alliez bluffer pour avoir les données. | Open Subtitles | نعم، كنتُ أعرف أنّ تلك الكاميرا لن تسجّله، تمامًا كما عرفتُ أنّك ستقوم بخداعي للحصول على تلك المعلومات |
Quant à moi j'étais content de mon sort, parce que Je savais que les bénéfices l'emporteraient sur le prix à payer. | Open Subtitles | بالنسبة لي, لا بأس لي مع حياتي المخبأة الجديدة.. لأني عرفتُ أن المحاسن ستغلب دوماً المساوئ.. د. |
Je savais que tu allais en faire une affaire personnelle | Open Subtitles | عرفتُ حقّ المعرفة أنك ستحوّلينها إلى مسألةٍ شخصيّة |
Là, j'ai su exactement ce que je voulais devenir. | Open Subtitles | حينها عرفتُ تماماً ماذا أريدأنأكونعندماأكبر .. |
je connaissais certains membres depuis mon enfance. Ils étaient mes amis. | Open Subtitles | عرفتُ بعض عضاء المجلّس منذ كنتُ طفلة، وكانوا أصدقائي. |
Je connais les horaires de la banque et du camion blindé. | Open Subtitles | عرفتُ جدول المصرف، جدول أيّام قدوم الشّاحنة المسلّحة |
Si on est à court de portraitiste, je sais qui appeler. | Open Subtitles | لو أردتُ يومًا رسامًا سريعًا، فقد عرفتُ بمن سأتصل |
Léo, Je savais qu'il ne nous ferait jamais de mal. | Open Subtitles | ليو، لقد عرفتُ بداخلي بأنه لن يحاول إيذائنا |
Si Je savais que j'allais payer, j'aurais pas pris ce taxi. | Open Subtitles | لو عرفتُ أنّنى سأدفع لما كنتُ أتيت بسيّارة أجرة |
Je savais que dès que je roulerais, il se calmerait. | Open Subtitles | عرفتُ أنني حينما أحرّك السيارة، حينها سيهدأ. |
Mais Je savais bien que je ne pourrais pas le faire tout seul. | Open Subtitles | لكن فقط ، عرفتُ أنني لا يمكنني أن أفعل ذلك من تلقاء نفسي |
Je savais qu'elle reviendrait vers toi. | Open Subtitles | أتعرف، عرفتُ أن أيامي معها معدودة عندما عدتَ. |
Je savais que mon appartement serait trop réel pour toi, et bientôt, ça ne sera plus mon appartement. | Open Subtitles | عرفتُ أن شقتي ستكون أكثر واقعية لك والآن لن تكون حتى شقتي |
Je savais que le mieux pour moi... | Open Subtitles | لقد عرفتُ , أنّ ذلك كان أفضل شيء بالنسبة لي أن أمضي قُدُماً |
Je savais qu'il y avait des choses que je ne pouvais pas réparer. | Open Subtitles | لقد عرفتُ أنّ هناك أشياء لم نتمكّن إصلاحها |
À l'instant où je t'ai vu, j'ai su que tu étais mon enfant. | Open Subtitles | .. في اللحظة التي رأيتُكَ فيها عرفتُ أنّكَ وَلدي |
Au moment où je t'ai vu, j'ai su que tu étais quelqu'un à prendre au sérieux. | Open Subtitles | في اللحظة التي رأيتك فيها عرفتُ أنك شخصية جديّة |
C'était comme si soudainement j'étais passé à travers un portail où je connaissais tout le monde, mais tout était différent. | Open Subtitles | كان الأمر أشبه بعبوري بمدخل حيث عرفتُ الجميع، لكن كلّ شيءٍ كان مُختلفاً. |
Il fut un temps où je connaissais tout sur le ciel. | Open Subtitles | كان هناك وقتاً عندما عرفتُ أن .كل شيء موجوداً في السماء |
Je connais la situation. | Open Subtitles | عرفتُ الوضع. أخبرنا "آيفان" كل شيء عنكِ. |
Mais maintenant que je sais comment les choses marchent ici, | Open Subtitles | لكن الان وقد عرفتُ , كيف تسير الامور هنا حقاً |
Je pensais comme tu es le premier homme que J'ai connu... | Open Subtitles | كنتُ أفكر كما لو كنت .. أول رجل عرفتُ |
- Ouais. Au fait, j'ai trouvé par où entre l'écureuil. Il y a un trou dans la toiture. | Open Subtitles | ،لقد عرفتُ من أين جاء السنجاب .ثمة فتحة هناك في السقف |
Quand j'ai découvert qu'ils envoyaient des prisonniers sur Terre, je me suis fait arrêter. | Open Subtitles | حينما عرفتُ إنّهم يقومون بإرسال السجناء إلى الأرض, جعلتهم يعتقلونني |
Je l'ai appris à 7 h 15 ce matin. | Open Subtitles | لقد عرفتُ فقط صباح اليوم في السابعة والربع |