"عزله" - Traduction Arabe en Français

    • isoler
        
    • isolé
        
    • révocation
        
    • destituer
        
    • secret
        
    • isolement
        
    • révoqué
        
    • démettre
        
    • démis
        
    • isolée
        
    • destitué
        
    • puis a été soumis
        
    • ses fonctions
        
    Faute de pouvoir l'isoler ou le libérer, la direction espère pouvoir le faire bénéficier de la liberté conditionnelle. UN ولما كانت الإدارة لا تستطيع عزله أو إطلاق سراحه فهي تأمل في منحه إفراجاً مشروطاً.
    On peut rencontrer certaines petites quantités d'oxyde dans le recyclage de biens électroniques, qu'il convient de récupérer ou d'isoler de l'environnement d'une autre façon. UN ويمكن أن نقابل كميات من هذا الأكسيد عند إعادة تدوير السلع الإلكترونية وينبغي عندئذ استعادته أو عزله عن البيئة.
    Le blocus a isolé la bande de Gaza du reste du territoire palestinien occupé et du monde. UN وقد أدى الحصار المفروض على القطاع إلى عزله عن بقية أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة والعالم.
    Ce qui est différent de la révocation du juge par la hiérarchie. UN وليس هذا الأمر مثل عزله على أيدي رؤسائه.
    L'électorat devrait pouvoir connaître dans le détail les accusations formulées contre lui et les raisons pour lesquelles il a fallu le destituer. UN وأشار إلى أن الناخبين ينبغي أن يستمعوا بشكل مطول للتهم الموجهة إليه والأسباب التي تدعو إلى عزله من منصبه.
    Il appartenait à l'autorité qui a délivré l'ordre de détention de décider si l'intéressé devait être détenu au secret. UN أما قرار العزل الانفرادي للشخص المعني أو عدم عزله فيدخل في اختصاص السلطة التي تصدر قرار التحفظ.
    En témoignait le dossier de l'auteur d'où il ressortait que le gouverneur avait approuvé la mesure de séparation et d'isolement dont il avait fait l'objet à six reprises pendant la période considérée. UN وهذا ما يكشفه ملف صاحب البلاغ بموافقة مدير المركز الإصلاحي ست مرات على عزله وسجنه خلال الفترة ذات الصلة.
    On peut rencontrer certaines petites quantités d'oxyde dans le recyclage de biens électroniques, qu'il convient de récupérer ou d'isoler de l'environnement d'une autre façon. UN ويمكن أن نقابل كميات من هذا الأكسيد عند إعادة تدوير السلع الإلكترونية وينبغي عندئذ استعادته أو عزله عن البيئة.
    Le pas en arrière qu'a prétendument fait la Malaisie est en fait une mesure de nature à protéger plutôt qu'à isoler le pays. UN إن ما تسمى بالخطوة إلى الوراء التي اتخذتها ماليزيا قد اتخذت لحماية البلــد وليس عزله.
    Israël doit mettre fin à son étranglement du peuple palestinien et cesser de l'isoler socialement et économiquement. UN ويجب أن تنهي إسرائيل قبضتها الخانقة على الشعب الفلسطيني وتوقف عزله اجتماعيا واقتصاديا.
    Un micro-organisme utilisé comme souche de référence est un micro-organisme qui a été isolé et dont les caractéristiques ont été définies. UN والكائن المجهري المستخدم بوصفه سلالة مرجعية هو كائن تم عزله وحددت خصائصه.
    Il est isolé et sous sédatif, mais c'est étrange, contrairement aux autres cobayes, il semblerait qu'il s'améliore. Open Subtitles حسن , تم عزله وتخديره , ولكن الأمر غريب , كما تعلمين مثل كل التجارب الأخرى يبدو في التعافي
    Un agent mis en examen, doit rester isolé jusqu'à la fin de l'interrogatoire. Open Subtitles فالاجراءات ان يتم عزله حتى يتم استجوابه نهائياً
    Il ajoute que, en raison des difficultés qu'il traverse depuis sa révocation, sa famille ne bénéficie pas de la protection à laquelle le paragraphe 1 de l'article 23 du Pacte lui donne droit. UN ويضيف صاحب البلاغ أن عائلته لا تتمتع بالحماية المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 23 من العهد، بسبب الصعوبات التي يعيشها منذ عزله من عمله.
    En outre, tout magistrat qui encourt la révocation devrait avoir droit à un avocat ainsi qu'à toutes les autres formes de garanties procédurales que l'article 14 du Pacte accorde à toute personne. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يحق لأي قاض تستعرض حالته بغرض عزله أن يكلف محاميا للدفاع عنه وأن يستفيد من جميع الضمانات الإجرائية الأخرى المخولة للمدعين بموجب المادة 14 من العهد.
    Seul un tribunal saisi par le Gouverneur général, sur l'avis de la Commission du service judiciaire et juridique, peut le destituer. UN ولا يمكن عزله من الوظيفة إلا على يد محكمة تعينها الحاكمة العامة بناء على مشورة لجنة الخدمة القضائية والقانونية.
    Il a été maintenu au secret, dans une cellule éclairée 24 heures sur 24. UN وكان محتجزاً في زنزانة مضاءة على مدار اليوم مع عزله عن العالم الخارجي.
    Toutefois, lors d'un recours contre la sévérité du placement -- 33 ans -- , il a fait valoir son isolement dans la HRMU comme facteur d'atténuation de la peine. UN بيد أنه أثار، خلال الطعن في قسوة الحكم بسجنه لمدة 33 عاماً، قضية عزله في وحدة إدارة المخاطر الشديدة كعامل مخفِّف.
    Il ne peut être révoqué que par le Président ou à l'occasion d'un changement de président. UN ولا يجوز عزله من منصبه إلا بقرار من الرئيس أو عند تولي شخص آخر لمنصب الرئيس.
    Les fonctionnaires internationaux ont limité leurs contacts avec lui et le Haut Représentant a décidé de le démettre de ses fonctions à la fin de mars. UN وقام المسؤولون الدوليون بالحد من تعاملاتهم معه، إلا أن الممثل السامي قرر عزله من منصبه في نهاية آذار/مارس.
    Il a été démis de ses fonctions dans l'après-midi par le commandant militaire, sur instructions de Bujumbura. UN وبعد الظهر، عزله القائد العسكري، الذي نفذ اﻷوامر الصادرة من بوجومبورا.
    Parallèlement à ces mesures destructrices, Israël impose un siège étouffant sur la bande de Gaza qu'il a isolée du monde extérieur en en interdisant la sortie comme l'entrée. UN وبالتـزامن مع ذلك قامت قوات الاحتلال بفرض حصار خانق على قطاع غزة، وتم عزله عن العالم الخارجي، ومنع الدخول والخروج منه.
    Il ne pourra être destitué que pour manquement à ses fonctions ou pour avoir fait l'objet d'une condamnation à une peine ferme pour un délit dolosif. UN ولا يمكن عزله إلا بسبب سوء الاضطلاع بوظائفه أو لصدور حكم نهائي عليه بجرم خداعي.
    2.7 À la suite de heurts ayant éclaté entre un groupe de demandeurs d'asile et des membres du personnel du centre de détention Ellebaek, le requérant a, à titre disciplinaire, été placé en isolement cellulaire à la prison de Vestre du 9 au 10 août 2009, puis a été soumis au même régime deux journées supplémentaires à son retour au centre Ellebaek. UN 2-7 وكتدبير تأديبي عقب اضطرابات بين مجموعة من ملتمسي اللجوء وأفراد قوة مركز إليبايك للاحتجاز، وضع صاحب الشكوى في حبس انفرادي في سجن فيستري من 9 إلى 10 آب/أغسطس 2009، واستمر عزله لمدة يومين آخرين عقب نقله مرة أخرى إلى مركز إليبايك للاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus