"عشرات الآلاف من" - Traduction Arabe en Français

    • des dizaines de milliers de
        
    • des dizaines de milliers d'
        
    • de dizaines de milliers de
        
    • de dizaines de milliers d'
        
    • plusieurs dizaines de milliers de
        
    • les dizaines de milliers de
        
    • des milliers de
        
    • des milliers d'
        
    • des centaines de milliers de
        
    • les dizaines de milliers d'
        
    • plusieurs dizaines de milliers d'
        
    • dizaines de milliers de manifestants
        
    • dizaines de milliers de personnes ont
        
    • dix mille
        
    • à des dizaines de milliers
        
    Malgré les mesures de préparation prises par les autorités nationales et locales, des dizaines de milliers de foyers ont été totalement ou partiellement détruits. UN وعلى الرغم من تدابير التأهب التي اتّخذتها السلطات الوطنية والمحلية، فقد دمّرت عشرات الآلاف من المنازل كليا أو جزئيا.
    Un grand nombre de projets ont été lancés et des dizaines de milliers de personnes dans le monde ont participé à ces activités. UN وتم إطلاق عدد كبير من المشاريع، وشارك في هذه العملية عشرات الآلاف من الناس في جميع أنحاء العالم.
    des dizaines de milliers de poissons échoués sur les rivages. Open Subtitles عشرات الآلاف من الأسماك كانت تُجرَف إلى الضفة.
    des dizaines de milliers d'enfants faisaient partie de diverses forces ou groupes armés dans au moins 16 pays. UN ويشكل حالياً عشرات الآلاف من الأطفال جزءاً من مختلف القوات والجماعات المسلحة في 16 بلداً على الأقل.
    Ces programmes ont un impact sur l'existence de dizaines de milliers de personnes. UN وهذه البرامج تؤثر فعلا في حياة عشرات الآلاف من الناس بشكل منتظم.
    Nous devons nous occuper de dizaines de milliers d'orphelins dont le nombre s'accroît de façon alarmante. UN وإننا نكابد مشكلة رعاية عشرات الآلاف من اليتامى، الذين تتزايد أعدادهم بوتيرة مذهلة.
    II doit y avoir des dizaines de milliers de femmes comme ça en ville. Open Subtitles ربما يوجد عشرات الآلاف من النساء على تلك الحالة في المدينة
    Au Viet Nam, des dizaines de milliers de personnes ont été tuées ou blessées, et seule une faible portion des terres contaminées a été nettoyée. UN وقد قتل أو أصيب عشرات الآلاف من الأشخاص في فييت نام، ولم يطَهر سوى جزء صغير من الأراضي الملوثة.
    Certains projets peuvent atteindre des dizaines de milliers de dollars et durer plusieurs mois, mais le plus souvent il s'agit de petits projets au jour le jour, avec de multiples clients. UN ومع أن بعض المشاريع قد تُكسبهم عشرات الآلاف من الدولارات ويستغرق إنجازها شهوراً، فإن أكثر المشاريع شيوعاً هي مشاريع صغيرة تتعامل مع عملاء كثيرين على أساس يومي.
    Depuis cette catastrophe, des dizaines de milliers de personnes tentent de survivre et de reconstruire leur vie et leurs moyens de subsistance dans des conditions extrêmement difficiles. UN وفي أعقاب الزلزال، ما برح عشرات الآلاف من الأشخاص يناضلون من أجل البقاء وإعادة بناء حياتهم وسبل رزقهم في مواجهة مصاعب جمّة.
    des dizaines de milliers de personnes ont été tuées, parmi lesquelles de nombreux enfants, et environ 8 000 personnes sont officiellement portées disparues. UN فقد قُتل عشرات الآلاف من السكان، بما في ذلك الأطفال، وبلغ عدد المفقودين المبلغ عنهم رسمياً 000 8 شخص.
    Cinq mois après le séisme, des dizaines de milliers de familles continuent à vivre dans des abris temporaires et dans des conditions sanitaires inadéquates. UN وبعد انقضاء خمسة أشهر على وقوع الزلزال، لا تزال عشرات الآلاف من الأسر تعيش في مآوي مؤقتة وفي ظروف صحية غير ملائمة.
    des dizaines de milliers de Portugais ont participé aux opérations de paix. UN وشارك عشرات الآلاف من البرتغاليين في عمليات السلام.
    Depuis le début des années 90, il reçoit des dizaines de milliers de réfugiés en provenance de la corne de l'Afrique, en particulier de Somalie. UN ومنذ أوائل التسعينات، استقبل البلد عشرات الآلاف من اللاجئين من دول القرن الأفريقي، وبخاصة من الصومال.
    Dans le monde d'aujourd'hui, on compte des dizaines de milliers d'ogives nucléaires. UN ففي عالم اليوم، يوجد عشرات الآلاف من الرؤوس النووية.
    Nous allons faire du Kazakhstan un chantier gigantesque et créer des dizaines de milliers d'emplois. UN ونحن سنحول كازاخستان إلى موقع ضخم للتشييد وسننشئ عشرات الآلاف من فرص العمل.
    Elle compte parmi ses membres des dizaines de milliers d'entreprises et d'associations de plus de 120 pays. UN وهي تضم عشرات الآلاف من الشركات والجمعيات الأعضاء من أكثر من 120 بلدا.
    La rébellion a provoqué l'exode de dizaines de milliers de citoyens et l'ouverture de camps d'hébergement en coordination avec les organismes de secours internationaux. UN وقد تسبب التمرد في نزوح عشرات الآلاف من المواطنين، وفتح مخيمات للإيواء، بالتنسيق مع منظمات الإغاثة العالمية.
    En Éthiopie, le nombre de réfugiés a presque doublé depuis 2008 par suite de l'arrivée de dizaines de milliers de réfugiés érythréens et somaliens. UN وفي إثيوبيا، تضاعفت تقريبا أعداد اللاجئين منذ عام 2008 بسبب توافد عشرات الآلاف من اللاجئين الإريتريين والصوماليين.
    Nous avons vu l'arrivée de dizaines de milliers de Juifs venant d'Europe, marqués par la guerre, afin de créer un État juif sur le territoire arabe. UN فقد تدفقت عشرات الآلاف من اليهود القادمين من أوروبا المدماة بالحرب لإقامة دولة عبرية على الأرض العربية.
    Les déplacements massifs de civils en Érythrée, y compris de dizaines de milliers d'Éthiopiens, à la suite de la dernière invasion de l'Éthiopie, ont imposé la nécessité d'organiser le rapatriement des Éthiopiens concernés. UN وإن التشتت الهائل للمدنيين ونزوحهم في إريتريا، بمن فيهم عشرات الآلاف من الإثيوبيين، بسبب الغزو الأخير الذي قامت به إثيوبيا، خلق حاجة ماسة إلى العمل على عودة الإثيوبيين المتضررين إلى وطنهم.
    En outre, ces dernières années ont vu se multiplier aussi les services dits auxiliaires nationaux de l'Ordre, tels que postes de premiers secours, transport de malades et interventions lors de catastrophes et d'accidents, qui mobilisent plusieurs dizaines de milliers de bénévoles. UN وعلاوة على ذلك شهدت المنظمة في السنوات الأخيرة توسعا في خدماتها الفرعية الوطنية، من قبيل وظائف الإسعاف الأولي، ونقل المرضى، والتدخل في حالات الكوارث والحوادث، وحشد عشرات الآلاف من المتطوعين.
    La surveillance satellitaire et également les moyens de surveiller plus efficacement les dizaines de milliers de conteneurs qui transitent chaque jour dans les ports à travers le monde sont des perspectives intéressantes, auxquelles la France est disposée à apporter un ferme soutien et à accroître sa coopération. UN إن المراقبة عن طريق التوابع وإيجــاد طـــــرق أخرى أكثر فعالية لمراقبة عشرات اﻵلاف من الحاويات التي تمر كل يوم خلال موانئ العالم، فكرتان مثيرتان، وستنظر فرنسا في تقديم الدعم الثابت وفي زيادة تعاونها.
    Dans le Darfour Nord, où des milliers de personnes n'ont plus accès aux secours, cette proportion est tombée à 67 %. UN وفي شمالي دارفور، حيث حرم عشرات الآلاف من الإغاثة، انخفضت النسبة المئوية إلى 67 في المائة.
    En 2006, des milliers d'étudiants ont été envoyés faire des études à l'étranger. UN وفي عام 2006، أُطلِق برنامج أُرسِل بموجبه عشرات الآلاف من الطلاب والطالبات إلى الخارج.
    En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl. UN وفي لحظة، أصبح عشرات الآلاف من المواطنين العاديين ضحايا لآثار تشيرنوبيل.
    Sur les dizaines de milliers d'essais qui ont été reçus, les stations en ont sélectionné six, les ont enregistrés avec la voix de leurs auteurs et les ont diffusés sur la Radio des Nations Unies. UN ومن بين عشرات الآلاف من المساهمات التي وردت، اختارت المحطات ست مساهمات فائزة، وسجلتها بأصوات الكتاب أنفسهم وبثتها من إذاعة الأمم المتحدة.
    La relance de l'économie qui en résultera nous permettra de créer plusieurs dizaines de milliers d'emplois notamment en faveur des jeunes. UN والدفعة المترتبة على ذلك لاقتصادنا ستتيح لنا خلق عشرات الآلاف من فرص العمل، وخصوصا للشباب.
    196. Selon les informations recueillies par la Commission, les dizaines de milliers de manifestants civils n'étaient pas armés et étaient habillés en tenues civiles. UN 196 - ووفقاً للمعلومات التي حصلت عليها اللجنة، كان عشرات الآلاف من المتظاهرين المدنيين عزلا ويرتدون زياً مدنياً.
    des dizaines de milliers de personnes ont été nourries qui risquaient de mourir de faim. UN فقد تم إطعام عشرات اﻵلاف من الناس كانوا سيموتون جوعا لولا ذلك.
    Il y a dix mille flics à Hong Kong. Pourquoi moi ? Open Subtitles هناك عشرات الآلاف من الشرطة في هونج كونج، لماذا انا ؟
    Arrêter et relancer cette attaque pourrait coûter la vie à des dizaines de milliers d'américains. Open Subtitles وقف الهجوم العسكري قد يكلفنا عشرات الآلاف من أرواح الأمريكيين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus