Le cinquantième anniversaire est l'occasion unique de créer un cadre moderne pour un nouveau partenariat de développement. | UN | وهذه الذكرى السنوية الخمسون تمثل فرصة فريدة لايجاد إطار عصري لتنمية جديدة قائمة على المشاركة. |
Il ne fait aucun doute que nos débats se concentreront notamment sur la nécessité de doter cette coopération d'un cadre moderne. | UN | ولا شك أن مناقشتنا سوف تتركز على جملة أمور منها قضية تزويد ذلك التعاون بإطار عصري يفي بالغرض. |
Un tel appui est particulièrement indispensable dans le secteur de la justice, où il est primordial de bâtir un système moderne et égalitaire. | UN | وذلك أمر هام بشكل خاص في قطاع العدالة، حيث يشكل تطوير نظام عصري للعدالة يتسم بالمساواة أمرا جوهريا. |
La nation du Myanmar tout entière est actuellement engagée dans des efforts nationaux visant à créer une société véritablement démocratique et moderne, conformément aux aspirations de son peuple. | UN | إن اﻷمة بأسرها في ميانمار منخرطة حاليا في مسعانا الوطني الذي يهدف حقا إلى اقامة مجتمع ديمقراطي عصري وفقا لتطلعات شعبنا. |
Nous croyons que le développement social et économique durable de tous les pays du monde est un élément essentiel de tout système moderne de sécurité collective. | UN | ونرى أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة لكل بلدان العالم عنصر مهم لأي نظام أمني جماعي عصري. |
Les Cap-verdiens partagent une vision du futur : celle d'un pays moderne, compétitif, à la cohésion sociale assurée et où règne une certaine qualité environnementale. | UN | وتتشاطر الرأس الأخضر رؤية للمستقبل: أي بناء بلد عصري وتنافسي ينعم بالوئام الاجتماعي وبيئة صحية. |
Gibraltar était un pays démocratique, moderne, prospère et autonome. | UN | فجبل طارق بلد ديمقراطي عصري ومزدهر ويتمتع بالحكم الذاتي. |
Le nouveau texte constitutionnel serait un texte moderne, fondé sur les droits, et contribuerait à résoudre des problèmes d'ordre institutionnel. | UN | ويتّسم نص الدستور الجديد بطابع عصري وبكونه قائماً على الحقوق وسيساهم في حل مشاكل مؤسساتية. |
Dans le cadre d'une action d'intérêt public, il a demandé la fermeture d'un abattoir vieux d'un siècle, qui a été remplacé par une nouvelle construction moderne et mécanisée. | UN | وبناء على توجيهاته في مجال دعاوى الحق العام، تم إغلاق مذبح مر عليه 100 سنة وبناء مذبح جديد عصري وآلي. |
Nous espérons donc voir de nouveaux progrès en ce qui concerne la création d'un cadre juridique moderne qui permettra de réglementer leur utilisation. | UN | ولذلك، فإننا نتطلع إلى مواصلة إحراز التقدم في وضع إطار عمل قانوني عصري لتنظيم استخدامها. |
Un important travail a déjà été accompli en ce qui concerne le redressement économique et la création d'une économie de marché moderne. | UN | الاقتصاد تحققت إنجازات كثيرة لتحقيق الانتعاش الاقتصادي وﻹقامة اقتصاد سوقي عصري. |
Cette forme de punition cruelle et irrévocable n'a pas sa place dans une société moderne et civilisée. | UN | فهذا الشكل الوحشي الذي لا يمكن إصلاحه من أشكال العقوبة لا مكان له في مجتمع عصري متحضر. |
Le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine s'engage à travailler, de concert avec la communauté internationale, pour concrétiser la vision de développement d'un pays européen moderne, démocratique, multiethnique et viable. | UN | وتلتزم حكومة البوسنة والهرسك بالعمل جنبا إلى جنب مع المجتمع الدولي من أجل تحقيق رؤيتها لبلد أوروبي عصري ديمقراطي متعدد الأعراق تتوافر له مقومات البقاء. |
La variante 1 de l'article 7 présente également l'avantage de fournir une interprétation moderne de l'article 2 de la Convention de New York de 1958. | UN | كما أن للشكل المختلف 1 من المادة 7 الميزة في تقديم تفسير عصري للمادة 2 من اتفاقية نيويورك لعام 1958. |
Il s'agirait par exemple de remplacer le texte actuel par une loi de la concurrence moderne, et de faire de la Commission une instance autonome. | UN | وتشمل هذه الخيارات الاستعاضة عن القانون الحالي بقانون منافسة عصري وتحويل اللجنة إلى سلطة مستقلة للمنافسة. |
Il est grand temps d'y substituer une législation plus moderne. | UN | وكان ينبغي منذ فترة الاستعاضة عن هذا القانون بقانون منافسة عصري. |
Un aspect extérieur et des vêtements modernes sont obligatoires dans les établissements d'enseignement supérieur, leurs salles de cours et laboratoires, infirmeries et corridors. | UN | يجب الظهور بمظهر معاصر وارتداء زي عصري في مؤسسات التعليم العالي، وفصولها ومختبراتها وعياداتها ودهاليزها. |
La désintox, c'est à la mode, ça fait plus jeune. | Open Subtitles | مركز اعادة التأهيل عصري جدا يجعلك تبدين شابة |
Ces problèmes nécessitent une modernisation de la législation qui s'applique dans ce domaine. | UN | ونظرا لهذه المشاكل، يلزم إضفاء طابع عصري على التشريع في هذا المجال. |
L’objet de la réforme du Conseil de sécurité est de restructurer et de moderniser le Conseil, quant à la forme et au fond, afin qu’il soit en mesure de relever les défis du XXIe siècle. | UN | ١ - الهدف من إصلاح مجلس اﻷمن هو الوصول به إلى مجلس جديد في تشكيله عصري في طابعه، شكلا ومضمونا، متأهب لمواجهة مقتضيات القرن الحادي والعشرين. |
On peut utiliser le chèque cadeau du super magasin pour bébé du centre ville que Charlotte nous a envoyé et refaire la chambre avec un peu de style. | Open Subtitles | يمككنا استخدام الهديه التي أرسلتها شارلوت من محل القرية للأطفال ونزين الغرفة بتزيين عصري |
C'est pas un prénom de mec cool, genre sportif ? | Open Subtitles | لا طالما أعتقدت بأنه أسم شخص عصري رياضي |
Un endroit branché, un peu décalé ? | Open Subtitles | حسناً , أنا افكر بشيء عصري. تعلم , نوع ما جاز , فريد من نوعه؟ |
Dans certains autres pays, la gestion des finances publiques est plus satisfaisante, mais pourrait gagner à être modernisée, notamment en adoptant les techniques les plus récentes. | UN | وفي بلدان أخرى تتوفر إدارة مالية أنسب ولكنها يمكن أن تستفيد من نهج عصري يتضمن تطبيق التكنولوجيا الحديثة. |
Le Conseil de sécurité doit devenir un organe efficace et contemporain. | UN | يتعين على مجلس الأمن أن يحوّل نفسه إلى جهاز عصري فعال. |
C'est décadent, Neil, c'est comme ça qu'ils disent. | Open Subtitles | (إنه عصري, (نيل هذا ما يسمونه |
Je n'avais aucune idée des changements de la mode depuis mon époque. | Open Subtitles | لم تكن لدي أية فكرة أن الأزياء قد تغيرت بهذا الشكل الكبير منذ عصري |
Tu vas penser que je suis un mec naze. | Open Subtitles | كلا، ستظنين أنني غير عصري |