"عقارب" - Traduction Arabe en Français

    • scorpions
        
    • aiguilles d'une
        
    • des aiguilles
        
    • remonter
        
    • les aiguilles
        
    • aiguilles de
        
    • revenir
        
    • nous ramener
        
    • montre sans
        
    • horaire
        
    Et si la chauve-souris est de ne pas souffrir de la faim, il doit prendre encore trois scorpions avant le lever du soleil. Open Subtitles إذا كان الخفاش لا يريد أن يكون جائعا فعليه إصطياد ثلاث عقارب قبل شروق الشمس
    Oui, les scorpions prédigèrent leur nourriture en régurgitant sur leur proie. Open Subtitles نعم، عقارب تهضم غذائهم خارج جسمهم... بالتقيّأ في فريستهم.
    Il tourne toujours... dans le sens des aiguilles d'une montre. Open Subtitles وليس عكس عقارب الساعة هذا يجعلنا على مايرام
    Tous les obturateurs à vis doivent se fermer dans le sens des aiguilles d'une montre. UN ويجب أن يكون قفل جميع الصمامات الحابسة الملولبة بلف عجلة الإدارة في اتجاه حركة عقارب الساعة.
    Il n'y a pas moyen de remonter le temps ou de rattraper le temps perdu. Open Subtitles لا توجد وسيلة لإعادة عقارب الساعة إلى الوراء ولتعويض الوقت الضائع
    Mon père dit que les paysans sont comme les aiguilles d'une horloge. Open Subtitles يقول والدي أن المزارعين مثل عقارب الساعة.
    Tu vois, pour passer la journée, j'avais l'habitude de regarder l'horloge et de créer des formules qui exprimaient les fonctions trigonométriques basées sur les aiguilles de l'horloge. Open Subtitles أتعلم، لتجاوز اليوم، أقوم بالنظر للساعة، وأؤلّف مُعادلات مُعبّرة عن دوال مُثلثيّة حسب عقارب الساعة.
    Il n'est pas trop tard pour revenir en arrière. UN ولم يفت كثيرا أوان إعادة عقارب الساعة إلى الوراء.
    La présente session témoigne d'une attitude qui menace de nous ramener quelques décennies en arrière et de saper les efforts assidus entrepris par la communauté internationale dans trois secteurs vitaux : le travail de l'Organisation des Nations Unies elle-même, le travail des organisations humanitaires, et le travail des parties impliquées dans le processus de paix. UN وهي أن هذه الدورة تمثل نهجا يهدد بإرجاع عقارب الساعة عقودا الى الخلف، ويقوض الجهود الشاقة التي بذلها المجتمع الدولي في ثلاثة مجالات هي: عمل اﻷمم المتحدة نفسها، وعمل المنظمات اﻹنسانية، وعمل المشاركين في عملية السلام.
    Ces trucs ressemblent à tout sauf à des crabes. On dirait plutôt des scorpions de mer. Open Subtitles هذا لا يبدوا مثل السرطان انها تبدوا مثل عقارب البحر
    C'est possible, je pense. Le venin de certains animaux, Serpents, araignées, scorpions. Open Subtitles من الممكن , اعتقد ,سموم لحيوانات مختلفة ثعابين, عناكب, عقارب
    Charmants, oui. Pour des scorpions, des crotales! Open Subtitles عقارب لطيفة و ثعابين مقبولة
    Vous êtes deux maudits scorpions. Open Subtitles كلاكما عقارب لعينه
    La FIAS s'est engagée à prendre le contrôle des autres équipes en allant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre à partir du nord-est. UN والقوة ملتزمة بأن تضع أفرقة إعمار المقاطعات تحت سيطرتها في اتجاه معاكس لدوران عقارب الساعة بدءا من الشمال الشرقي.
    Tous les obturateurs à vis doivent se fermer dans le sens des aiguilles d'une montre. UN ويجب أن يكون قفل جميع الصمامات الحابسة الملولبة بلف عجلة اﻹدارة في اتجاه حركة عقارب الساعة.
    Tous les obturateurs à vis doivent se fermer dans le sens des aiguilles d'une montre. UN ويجب أن يكون قفل جميع الصمامات الحابسة الملولبة بلف عجلة الادارة في اتجاه حركة عقارب الساعة.
    Oui, dans le sens inverse des aiguilles, Bouge ton cul, Open Subtitles أجل عكس عقارب الساعة حركي مؤخرتك يا عزيزتي
    Exactement. remonter l'horloge. - Remonte l'horloge. Open Subtitles ـ بالضبط، تدوير عقارب الساعة نحو الخلف ـ تدوير عقارب الساعة إلى الخلف
    Par 19 fois, les aiguilles de l'horloge ont bougé. Elles indiquent maintenant minuit moins cinq, en raison des événements déplorables et condamnables survenus l'an dernier. UN لقد تحركت عقارب الساعة 19 مرة وتبين أن الوقت الآن خمس دقائق قبل منتصف الليل، نتيجة للأحداث المؤسفة والمستحقة للشجب التي حدثت في السنة الماضية.
    Et si je pouvais revenir en arrière, je le ferais. Open Subtitles واذا كان بإمكاني إعادة عقارب الساعة سأقوم بذلك
    Deux ans plus tard, l'ONU n'est plus au premier rang des forces de paix. Bien au contraire, elle s'est laissée abuser à maintes et maintes reprises, dans le cadre d'une campagne politique qui risque de nous ramener aux décennies des débats stériles et antagoniques sur la scène internationale. UN بعد سنتين، لم تعــد اﻷمم المتحدة في طليــعة قوى السلام، بل هي، بدلا من ذلك، تسمح لنفسها بأن يُســاء استغلالها المرة بعد المرة، كجزء من حملة سياسـة تنذر بإعادة عقارب الساعة إلى الوراء، إلى عقود المناقشات العقيمة والعدائية، في الساحة الدولية.
    Le principe de l'uti possidetis gèle le titre territorial; il arrête la montre sans lui faire remonter le temps > > (souligné dans l'original). UN فمبدأ الحيازة الجارية يجمد حق الملكية الإقليمية، ويوقف عقارب الساعة، لكنه لا يرجعها إلى الوراء " (التوكيد في الأصل).
    Boris respecte le concept du travail hors horaire. Open Subtitles بوريس يحترم مفهوم بأن تكون عكس عقارب الساعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus