"عقداً" - Traduction Arabe en Français

    • un contrat
        
    • contrats
        
    • Décennie
        
    • un collier
        
    • de contrat
        
    • dix
        
    • a passé
        
    • a conclu
        
    • le contrat
        
    • signé
        
    • signer
        
    Un autre requérant avait conclu un contrat avec une organisation belge pour organiser une conférence en Europe, qui avait été annulée. UN وكان أحد أصحاب المطالبات الآخرين قد أبرم عقداً مع منظمة بلجيكية لاستضافة مؤتمر في أوروبا، تم إلغاؤه.
    La majorité des décisions appliquent les règles de droit international privé du for pour déterminer si les parties ont conclu un contrat. UN وتنطبق غالبيّة القرارات على قواعد المحكمة للقانون الدوليّ الخاصّ لتحديد ما إذا كان الطرفان قد أبرما عقداً ما.
    Une société croate, le vendeur, avait conclu un contrat avec une société monténégrine, l'acheteur, pour la vente de boîtes à œufs en carton. UN أبرمت شركةٌ كرواتية، وهي البائع، عقداً مع شركة من الجبل الأسود، وهي المشتري، لبيع علب كرتونية تُستخدَم في تعبئة البيض.
    :: Règlement final des fournisseurs et liquidation de 54 contrats UN :: تسديد فواتير الموردين والبائعين وإنهاء 54 عقداً
    Bilan Une nouvelle Décennie - une nouvelle ère - commence désormais pour le HCR. UN تبدأ مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عقداً جديداً، بل عهداً جديداً.
    Un acheteur chinois et un vendeur singapourien avaient conclu un contrat de vente de fonte brute. UN أبرم بائع صيني ومشتر من سنغافورة عقداً لبيع كمية من الحديد شبه الخام.
    Vous leur avez proposé un contrat pour envoyer des membres ici. Open Subtitles لقد عرضت عليهم عقداً لإرسال الأعضاء إلى هذا المخيم
    Les parties avaient conclu un contrat de vente de réactifs de désulfuration. UN أبرم الطرفان عقداً لتوفير كواشف لنزع الكبريت.
    Un vendeur chinois avait conclu un contrat avec un acheteur allemand pour l'achat de vêtements. UN خلاصة من إعداد ميهوا زو أبرم بائع صيني عقداً مع مشترٍ ألماني لشراء ملابس.
    Un acheteur allemand et un vendeur chinois avaient conclu un contrat pour l'achat de gants de cuir. UN أبرم مشترٍ ألماني وبائع صيني عقداً لشراء قفَّازات جلدية.
    Un acheteur français avait conclu un contrat avec un vendeur chinois pour l'achat de Lindane avec paiement par lettre de crédit (L/C). UN أبرم مُشترٍ فرنسي عقداً مع بائع صيني لشراء مادة الليندين، وكان العقد ينصّ على دفع الثمن بخطاب اعتماد.
    Nous avons conclu avec le Ministère libanais du travail et l'Organisation internationale du Travail (OIT) un contrat uniforme pour tous les travailleurs migrants domestiques employés au Liban. UN وأبرمنا مع وزارة العمل اللبنانية ومنظمة العمل الدولية عقداً موحداً لجميع المهاجرين خدم المنازل العاملين في لبنان.
    Toute personne peut conclure un contrat avec une personne ou un membre de sa famille pour un travail domestique. UN ويمكن أن يبرم الشخص عقداً مع شخص آخر أو مع فرد من أفراد إحدى الأسر للقيام بالأعمال المنزلية.
    Ces services peuvent être fournis par des prestataires qui ont conclu un contrat de financement avec l'assureur pour le service en question. UN وقد تُستعمل الخدمات الصحية عند مقدّمي الخدمات الصحية الذين أبرموا عقداً مالياً مع جهة التأمين الصحي للخدمة المعنية.
    Le vendeur avait conclu 14 contrats avec l'acheteur pour la vente de chapeaux. UN فقد أبرم البائع أربعة عشر عقداً مع المشتري بشأن بيع قبّعات.
    contrats ont été clos et les factures ont été réglées. UN عقداً جرى إنهاؤها، وتم تسديد فواتير الموردين
    Bilan Une nouvelle Décennie - une nouvelle ère - commence désormais pour le HCR. UN تبدأ مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عقداً جديداً، بل عهداً جديداً.
    Décennie après Décennie, le peuple africain a connu les tragiques méandres de l'histoire. UN لقد ظل أبناء أفريقيا، عقداً بعد عقد، يشهدون أسوأ ما تفرزه الحضارة.
    Samuel m'a donné un collier africain de fertilité, fait avec du pénis séché de rhinocéros. Open Subtitles وقد أعطاني ساميول عقداً أفريقياً للخصوبة مصنوع من جزء وحيد قرن مجفف
    S'il ne peut pas être trouvé de déclaration ou de comportement indiquant un acquiescement à l'offre, il n'y a pas de contrat au sens de la deuxième partie de la Convention. UN وإذا لم يعثر على بيان أو سلوك يدلّ على الموافقة على إيجاب ما فلا يعتبر أنّ هناك عقداً بموجب الجزء الثاني.
    Il a également exercé une surveillance concernant les questions de santé et les déplacements; la plupart des cas de déplacement étaient dus à un conflit long de dix ans au Népal. UN كما أجرت رصداً لقضايا الصحة والتشريد، علماً بأن معظم حالات التشريد نتجت عن نـزاع دام عقداً من الزمن في نيبال.
    À cet effet, le Greffe a passé 27 contrats d'entretien qui sont revus et renégociés régulièrement. UN ولهذا الغرض، يوجد لدى قلم المحكمة حالياً 27 عقداً للصيانة، وهي عقود تُستعرض باستمرار ويُعاد التفاوض عليها بانتظام.
    Le FNUAP a conclu un contrat avec des experts indépendants qu'il a chargés de négocier les travaux d'achèvement ou de remise en état des structures jugées incomplètes ou défectueuses, en vue de régler définitivement cette question. UN وقد أبرم الصندوق الآن عقداً مع خبراء خارجيين للتفاوض بشأن المسألة المعلقة المتمثلة في الأعمال غير المكتملة التي يُراد بها إصلاح المباني التي حُدِّد أنها غير كاملة أو معيبة، ولتسوية هذه المسألة.
    Une fois la demande validée par le supérieur hiérarchique, le PGI génère automatiquement le contrat. UN وعقب موافقة المشرف، يُولِّد نظام تخطيط الموارد المؤسسية، بصورة تلقائية، عقداً لهذا الغرض.
    Un acheteur chinois et un vendeur belge avaient signé un contrat de vente de soudeuses électriques. UN أبرم مشتر صيني وبائع بلجيكي عقداً لبيع أجهزة لحام كهربائي.
    Il a fait signer un gars d'un milieu qui avait la cote dans les années 90. Open Subtitles وقع عقداً مع رجل يعمل في أهم أنواع التسلية في التسعينيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus