mon contrat dit que je ne peux révéler notre mission et je ne l'ai pas fait. | Open Subtitles | يقول عقدي أنني لا يمكن أن اكشف عن مهمتنا، وأنا لم افعل ذلك |
Tu te souviens qu'on voulait que tu regardes mon contrat avec le Diable ? | Open Subtitles | ..هل تذكر وعدك لي حين اخبرتني أنك ستدرس عقدي مع الشيطان؟ |
Et le golem ira à Brakebills, sauf si, bien sûr, nous avons tort à propos des petits caractères de mon contrat et qu'il ne peut pas quitter Fillory non plus. | Open Subtitles | و جولم تذهب إلى بريك بيلز ما لم نكن بالطبع مخطئين بشأن طباعة عقدي ، وأنه لا يمكنه مغادرة فليوري |
Il semblerait que ma fille ait volé mon collier et accusé votre fille. | Open Subtitles | يبدو أن إبنتي سرقت عقدي و ألقت اللوم على إبنتكم |
Ok, monsieur, nous avons revu mon contrat, et vous ne pouvez plus m'offrir dans un pari, me jeter dans un volcan, m'utiliser comme jouet à mâcher pour votre tigre... | Open Subtitles | حسناً سيدي لقد راجعنا عقدي ماعاد يمكنك تقديمي كرهان أو أن ترميني في بركان |
Il me dit qu'à cause de ces dates, mon contrat prend fin. | Open Subtitles | وقد إستمر في إخباري بأنه بسبب هذه التواريخ فإن عقدي قد إنتهى |
Je ne suis même pas convoqué pour le camp d'entraînement et mon contrat est déjà fixé. | Open Subtitles | أخبرني بشأن ذلك ، لا أستطيع حتى تلقي مُكالمة بشأن المعسكر التدريبي وتم الإتفاق على عقدي بالفعل |
Vous ne devriez pas. En échange je veux la fin de mon contrat et un bonus de 500,000$. | Open Subtitles | ليس عليكما أن تثقا بي فما أريده مقابل ذلك هو فسخ عقدي |
Qu'est-ce qu'il y a dans mon contrat qui fait faire cette tête aux gens ? | Open Subtitles | ماذا يوجد بشأن عقدي يجعل الناس تقوم بعمل هذا التعبير ؟ |
Vous avez de la chance que mon contrat n'ait pas encore expiré. | Open Subtitles | أنت رجل محظوظ. حصل ذلك في ظل استمرار عقدي معك. |
ils n'ont pas renouveler mon contrat, c'est différent. | Open Subtitles | هم ليسوا بمتحمسين، لم يجددوا عقدي حتى، فالأمر مختلف. |
Maintenant qu'on reçoit des menaces de mort, je vais renégocier mon contrat. | Open Subtitles | حسناً, بما أننا الآن نحصل على تهديدات بالقتل, أود مراجعة شروط عقدي |
J'ai des entrevues avec des nourrices, donc je vais renégocier mon contrat. | Open Subtitles | ساقوم بمقابلة المربيات حتى استطيع أعادة المفاوضة على عقدي |
Pourquoi je t'ai laissé faire disparaître mon collier préféré ? | Open Subtitles | ذكرني مره اخرى لماذا جعلتك تجعلني اخفي عقدي المفضل |
mon collier de diamant était posé sur ma commode et il n'y est plus. | Open Subtitles | عقدي الألماسي كان هناك على منضدة التجميل، والأن إختفى. |
Je ne trouve plus mon collier. | Open Subtitles | لقد أختفى لا أستطيع أيجاد عقدي في أي مكان |
Le requérant a déclaré qu'avant l'invasion et l'occupation iraquiennes, il avait conclu deux contrats de travaux de construction avec l'Office national du logement du Gouvernement koweïtien. | UN | وادعى صاحب المطالبة أنه أبرم، قبل غزو العراق واحتلاله للكويت، عقدي بناء مع الهيئة العامة للإسكان في حكومة الكويت. |
Au cours des années 70 et 80, l'Équateur a reçu, sans discrimination aucune, à titre de réfugiés ou de demandeurs d'asile, les personnes qui se sentaient persécutées par les régimes militaires dictatoriaux, et en général, les personnes menacées d'actes de violence. | UN | وخلال عقدي السبعينات والثمانينات، استقبلت إكوادور دون أي تمييز لاجئين أو منفيين كانوا يعانون الاضطهاد على أيدي الأنظمة العسكرية الدكتاتورية، وأشخاصا مهددين عموما بالعنف. |
Bien que les résultats obtenus par la communauté mondiale sur le plan économique se soient légèrement améliorés, son taux de croissance est toujours en deçà de ceux enregistrés dans les années 70 et 80. | UN | وعلى الرغم من التحسن النسبي ﻷداء الاقتصاد العالمي، لا تزال نسبة نموه أقل من معدلات عقدي السبعينيات والثمانينيات. |
Mais rends-moi mes perles ! | Open Subtitles | لأجل الله، أعيدي عقدي |
Donc, j'ai besoin de quelques conseils juridiques pour mes contrats. | Open Subtitles | لذا، أَحتاج إلى بعض النصائح بشأن عقدي القانوني |
En réponse à cette demande, le Comité des commissaires aux comptes a examiné le marché passé pour la phase de conception ainsi qu'un des deux principaux contrats de réalisation. | UN | ويشير المجلس أنه استعرض، استجابة لذلك الطلب، عملية الحصول على عقد مرحلة التصميم وكذلك أحد عقدي البناء الرئيسيين. |
La direction d'ABB Lummus a décidé de mener à bonne fin le contrat relatif à l'éthylène et le contrat de fourniture sur la foi des assurances données par le Gouvernement iraquien. | UN | وقررت إدارة " إي بي بي لوموس " إنجاء أعمال عقدي الإيثيلين والإمداد بعد أن حصلت على تأكيدات من حكومة العراق. |
Alexandria estime à DM 13 000 000 le manque à gagner imputable à la non-exécution des contrats de construction navale. | UN | وتقدر شركة الاسكندرية كسبها الفائت بموجب عقدي بناء السفن بمبلغ 000 000 13 مارك ألماني. |
491. Le Comité constate, d'après les preuves fournies par Morris Singer, que la société a achevé les travaux décrits dans les contrats relatifs au drapeau et au parapet le 30 novembre 1989 au plus tard, autrement dit avant le 2 mai 1990. | UN | 491- استنادا إلى الأدلة التي قدمتها شركة " موريس سينغر " ، يستنتج الفريق أن الشركة قد أنجزت عملها بموجب عقدي العلم والمتراس بحلول 30 تشرين الثاني/نوفمبر، على أبعد تقدير، ومن ثم قبل 2 أيار/مايو 1990. |