Après deux décennies de stagnation, l'activité économique avait régressé au début des années 90 et ne s'était malheureusement pas ranimée. | UN | ومن المؤسف أن التدهور الاقتصادي في أوائل التسعينيات لم ينعكس اتجاهه، إذ تلت فترة التدهور هذه عقدين من الركود. |
Nous pensions tous que c'était la dernière, et puis deux décennies plus tard, la seconde guerre mondiale a été déclarée. | UN | وقد كنا جميعا نعتقد أن تلك الحرب كانت ﻹنهاء كل الحروب، ثم جاءت الحرب العالمية الثانية، بعد عقدين. |
L'accord a permis de ramener la paix après plus de deux décennies de troubles dans la région de Chittagong Hills Tracts. | UN | وأدى هذا الاتفاق إلى إرساء السلام بعد أكثر من عقدين في منطقة بقاع تلال تشيتانونغ التي مزقتها الصراعات. |
Ces pertes auraient été subies en relation avec deux contrats. | UN | وقد ادعت أنها تكبدت الخسائر في إطار عقدين. |
vingt ans plus tard, l'Assemblée générale a déclaré l'année 1985 Année internationale de la jeunesse: participation, développement, paix. | UN | وبعد مرور عقدين على ذلك، احتفلت الجمعيةُ العامة بسنة 1985 تحت مُسمَّى السنة الدولية للشباب: المشاركة والتنمية والسلم. |
La situation qui prévaut depuis plus de deux décennies en Angola n'a pas échappé aux efforts de médiation du Président Eyadema. | UN | ولم يفت الرئيس إياديما توجيه جهوده في مجال الوساطة لمعالجة الوضع السائد منذ أكثر من عقدين في أنغولا. |
Le conflit long de deux décennies en Afghanistan a ramené le pays au XVIIIe siècle, si ce n'est pas au-delà. | UN | إن الصراع الذي استمر طوال عقدين في أفغانستان أعاد البلد إلى القرن الثامن عشر، إن لم يكن أبعد. |
Ces contributions des femmes ont joué un rôle utile en atténuant l'impact de la misère pendant deux décennies de déclin économique. | UN | وقد أدّت هذه المساهمات دوراً مؤاتياً مؤثراً في تخفيف أثر الفقر المدقع خلال عقدين ماضيين من التراجع الاقتصادي. |
Pendant presque deux décennies, les plans nationaux de développement de la Malaisie ont proposé une réduction du taux de croissance démographique. | UN | وعلى مدى عقدين تقريباً، تضمنت خطط التنمية الوطنية في ماليزيا مقترحات تتصل بالحد من معدل النمو السكاني. |
Il me faut rappeler cependant que mon pays a souffert pendant presque deux décennies de la suspension de l'aide internationale. | UN | ولكن في الوقت نفسه علينا أن نشير إلى أن بلدي عانى لفترة عقدين تقريبا من وقف المعونة الدولية. |
Cela fait désormais plus de deux décennies que nous vivons avec cette crise, et plus de la moitié de la population zambienne est née à l'époque du VIH/sida. | UN | فنحن نعاني من هذه الأزمة منذ ما يزيد على عقدين الآن، مع ولادة أكثر من 50 في المائة من سكان زامبيا في عهد الإيدز. |
La crise éclate après deux décennies de mondialisation ayant créé une interdépendance économique entre les pays. | UN | وتظهر الأزمة بعد عقدين من العولمة التي نتج عنها ترابط اقتصادي بين الأمم. |
Au niveau des pays en développement, la dette extérieure accumulée a été multipliée par 15 en deux décennies. | UN | وعلى مستوى البلدان النامية، تضاعف الدين الخارجي خمسة عشر ضعفا في عقدين. |
À de rares exceptions près, la plupart des pays ont maintenant un produit intérieur brut par habitant inférieur à celui dont ils jouissaient il y a une ou même deux décennies. | UN | وباستثناءات قليلة جدا، انخفض نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي في معظم البلدان عما كان عليه قبل عقد أو حتى قبل عقدين. |
deux décennies de violence terroriste ainsi que le trafic des stupéfiants et ses séquelles de corruption ont également entraîné la désarticulation de la famille. | UN | إن عقدين من أعمال العنف الارهابي والاتجار بالمخدرات وما ينتج عنهما من فساد قد أسهما أيضا في انهيار اﻷسرة اسهاما خطيرا. |
Les mines posées au Cambodge l'ont été au cours d'une période couvrant plus de deux décennies par toutes les parties et pays ayant pris part au conflit cambodgien. | UN | وقام بزرع اﻷلغام في كمبوديا على مدى فترة تزيد على عقدين كل اﻷطراف والبلدان التي تورطت في الصراع الذي دار في بلدي. |
Ces pertes auraient été subies en relation avec deux contrats concernant des projets en Iraq. | UN | وقد ادعت أنها تكبدت الخسائر في إطار عقدين يتصلان بمشروعين في العراق. |
Le Comité a examiné deux contrats initialement considérés comme prioritaires pour le Service de police des frontières mais dont l'exécution a été retardée. | UN | واستعرض المجلس عقدين اعتُبرا في مبدأ الأمر ذوي أولوية بالنسبة للوكالة الحكومية للحدود ثم تأخر إنجازهما. |
Aujourd'hui, plus de vingt ans après, les déséquilibres entre les obligations et les responsabilités ont augmenté. | UN | واليوم، وبعد انقضاء أكثر من عقدين من الزمن، فان الاختلالات بين الالتزامات والمسؤوليات قد ازدادت. |
Certaines grandes puissances nucléaires continuent à mener des politiques basées sur le concept de dissuasion nucléaire, alors que la guerre froide a pris fin il y a maintenant plus de vingt ans. | UN | وتواصل بعض القوى النووية العظمى تطبيق سياسات قائمة على مبدأ الردع النووي رغم نهاية الحرب الباردة قبل عقدين. |
Il constate que l'Iran a perdu la confiance du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité de l'ONU en dissimulant ses activités nucléaires depuis une vingtaine d'années. | UN | ونود أن نشير إلى أن جمهورية إيران الإسلامية فقدت ثقة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وثقة مجلس الأمن جراء سجلها في إخفاء أنشطتها النووية على مدى عقدين من الزمن. |
La plupart de ceux qui vivaient sous un gouvernement démocratique il y a vingt ans ne connaissent toujours pas la démocratie aujourd'hui. | UN | فمعظم الناس الذين كانوا يعيشون في ظل حكم غير ديمقراطي قبل عقدين ما زالوا كذلك اليوم. |
À présent, l'Administration prévoit deux marchés pour ces travaux et elle fera appel à un troisième adjudicataire pour le développement des autres volets d'Umoja-Extension. | UN | وتعتزم الإدارة الآن استخدام عقدين لتغطية هذا العمل، وستقوم بإبرام عقد ثالث لبناء ما تبقى من نظام أوموجا الموسع. |
Il y a deux décennies, le viol, la torture et le meurtre des Arméniens par les forces Azerbaïdjanaises ont bouleversé le monde. | UN | وذكرت أنه منذ عقدين من الزمان كان اغتصاب الأرمن وتعذيبهم وقتلهم على أيدي قوات أذربيجان يصدم العالم. |
Mais les coups mortels portés aux Timorais par l'armée indonésienne et son occupation du Timor oriental se poursuivent depuis près de deux décennies. | UN | بيـد أن أعمـال العسكرييـن الاندونيسييـن فـي القـتل واحـتلال تيمــور الشرقية مستمـرة منـذ زهـاء عقدين. |